[Fedora-trans-fr] Dernier effort pour Fedora 12

Pablo Martin-Gomez pablo.martin-gomez at laposte.net
Sat Oct 3 12:21:36 UTC 2009


Le Sat, 3 Oct 2009 00:34:49 +0200,
Thomas Canniot <thomas.canniot at mrtomlinux.org> a écrit :

> Messieurs, l'heure est grave.
> 
> il semble que nous ayons un répit concernant la traduction, car la
> deadline n'a pas été respectée par nos confrères les développeurs.
Cette année, j'ai vraiment l'impression que les développeurs en ont
vraiment rien à foutre de deadline de traduction !
> 
> Je me suis concentré ce soir sur des fichiers rapides à traduire.
> Cependant, il reste 1 fichier assez important dont il faudrait
> s'occuper : system-config-date » master-timezones
>
> 
> Il contient tous les emplacements géographiques. Ce fichier sera
> consulté par chacune des personnes qui installera Fedora en français
> avec les chaines manquantes.
> 
> Si quelqu'un a du temps ce week-end... Ce samedi, c'est mort pour
> moi. Et je comptais consacrer mon dimanche aux sites web et à yum.
Je vais voir ce que je peux faire, mais je pense plutôt que je pourrais
le traduire dimanche. Donc si quelqu'un peut le faire plus tôt.

> Dispose-t-on d'une âme charitable pour prendre à ma place soit : 
> - yum
Alors lui, ça va être un peut problématique vu qu'il faut le "commiter"
en ouvrant un bug. Rien ne garantit qu'il soit pris en charge.

> - les sites web (sauf transifex -- vraiment on n'a pas de temps à
> perdre à traduire ça)
Les seuls importants sont *master-fedoraproject*,
*f12-alpha-fedoraproject*, *master-spins-fedoraproject*. Les autres
sont pas du tout urgent vu qu'il s'adresse forcement à des personnes
ayant des bonnes compétences en anglais.
Deux autres informations assez importantes :
- On ne s'occupe plus de Transifex, c'est maintenant Transifex.net qui
  s'en charge. Il doit d'ailleurs disparaître de la liste dans pas
  longtemps
- Pour les sites, on a franchement pas mal de marge. Généralement, il
  sont mis à jour avec les nouvelles traductions une semaine avant la
  sortie définitive de Fedora. 

> - system-config-date » master-timezones
> 
> Les sites web sont réalisables par des personnes débutantes, il y a
> peu de chaînes, c'est l'occasion de faire ses premiers pas.
Je vais envoyer alors un petit mail de bienvenue aux nouveaux pour voir
s'ils sont motivés pour faire ces traductions
> Les deux autres sont assez costauds. yum l'est techniquement et
> s-c-date requiert de chercher les termes en français pour chacun des
> lieux mentionnés, ce qui est long.
> 
> Si une personne est intéressée par ce dernier, je partagerai
> volontiers la méthode que j'ai utilisée à plusieurs reprise.
Avec Wikipédia, ça doit être assez simple.
> 
> Merci
> 
> Thomas

Je complète aussi la petite demande d'effort de traduction à propos des
documentations (bien que je ne sois pas sûr qu'elles soient lues par
beaucoup de monde) :
- About Fedora : c'est vraiment la seule documentation vraiment
  importante : c'est celle qui est affichée dans Système > À propos de
  Fedora (pour Gnome)
- Readme : je ne sais pas trop quand il apparaît mais il est court et
  assez important
- Readme-* et IQSG : ceux là sont secondaire mais il serait
  intéressant de les traduire

Quant aux Release Notes, on oublie tout de suite :-) Je pense que je
vais faire une news pour dire que les release notes ne seront pas
traduites et les raisons. Et se serait bien de ne pas avoir des liens
vers la "traduction" française, parce que 5% de traduction, ça fait
un peu pitié.

Pablo   





More information about the trans-fr mailing list