[Fedora-trans-fr] Virt-manager 0.8.4

Bertrand Juglas b at juglas.name
Sun Apr 11 15:48:13 UTC 2010


Le 11 avril 2010 16:52, Laurent Léonard <laurent at open-minds.org> a écrit :
> Le dimanche 11 avril 2010 16:38:44, Bertrand Juglas a écrit :
>> Tout au début, "device interface" est à mon avis plutot une interface
>> de périphériques plutot qu'un périphérique d'interface. Et parler
>> juste de périphériques me parait suffisant sans rajouter en plus le
>> terme interface.
>
> Il s'agit ici des interfaces réseau virtuelles qui sont créées par libvirt, je
> ne pense donc pas que l'utilisation du terme "périphérique" seul soit vraiment
> adéquate.
>
Es tu certain que c'est toujours d'interfaces réseau dont il est
question à chaque fois il y a le mot interface ? Car il n'apparait pas
que dans une seule phrase.
Ma remarque était plutot générique que spécifique à cette traduction.
>>
>> Ensuite il y a beaucoup de différences qui sont dues simplement au
>> fait que toutes les traductions qui n'étaient pas sur la ligne msgstr
>> y sont passées mais elles n'ont pas changées donc pour celles là il
>> n'y a rien à relire en fait.
>
> Effectivement, Lokalize a fait quelques modifications de ce genre mais il ne
> faut pas en tenir compte.
>
>>
>> J'aimerais aussi savoir ce que vous pensez de la traduction de VM en
>> MV, car à chaque fois que j'entends parler de MV je trouve ca ridicule
>> comme traduction, tout comme quand on parle de SE pour traduire OS.
>> Mais je reconnais que si on veut vraiment tout traduire, c'est la
>> bonne traduction, simplement elle n'est pas très répandue et donc très
>> compréhensible pour ceux qui sont habitués aux anglicismes.
>
> Autres avis sur ce sujet ?
>
>>
>> pour src/virtManager/console.py:464
>> traduire disconnected en interrompue me parait approximatif car
>> déconnectée me semble une meilleure traduction.
>
> Je suis d'accord, mais dire qu'une connexion est déconnectée, en français ça
> passe moins bien... Une autre suggestion éventuellement ?
>
D'après moi déconnectée et interrompue n'ont pas la même signification
pour moi, car déconnectée me semble plus une action volontaire alors
que interrompue me semble plus involontaire. A moins que tu veuilles
parler de répétition entre connexion et déconnectée.


More information about the trans-fr mailing list