[Fedora-trans-fr] Quelques questions....

Kévin Raymond shaiton at fedoraproject.org
Wed Jul 6 11:31:22 UTC 2011


2011/7/6 dominique chepioq <chepioq at gmail.com>:
> Bonjour tout le monde.
>
> Je ne fait plus de traductions en ce moment, d'une part par manque de temps
> (mais cela va revenir) et d'autre part par le manque de résultats visibles.
> Je m'explique :
> Nous avons tous passé pas mal de temps sur les notes de version de Fedora
> 15, mais quand je vais sur ce site :
> http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora/15/html/Release_Notes/ je
> m’aperçois que la version française n'est toujours pas en ligne (cliquez sur
> la boite des langues et afficher français, et vous verrez que les Release
> Notes sont toujours marqués « Untranslated »..
>
> D'ailleurs il n'y a que « Images live de Fedora » qui soit traduite...
>
> En ce moment je teste la F16, et bien sur il va y avoir de nouvelles release
> notes pour cette version.
>
> J'en viens à me demander si cela vaut le coup de faire cette traduction, si
> elle n'est pas mise en ligne...
>
> Qu'en pensez-vous ?
>
Salut,

Idem pour moi, manque de temps mais je viens de finir définitivement
l'école, donc je serai plus actif.
Concernant les documentations, ils ont été et sont encore en manque d'effectif.

Voilà ce qui est nouveau :
- Une volonté d'ajouter un pendant QA aux docs[1]
- il y a eu une remarque de ce genre, quelques liens utiles dans la réponse[2]

Le problème étant qu'ils manque de mainteneurs pour les guides.
En ce qui concerne les notes de version, j'imagine que personne ne
s'est occuper de construire le doc. De plus il y avait une erreur lors
de la compilation (je n'ai pas trouvé d'ou ça venait, mais ça venait
de la traduction).

J'aimerai bien traduire complètement le guide de sécurité...
Mais je suis d'accord avec toi, ne proposer qu'un seul guide en
francais alors qu'on en a plusieurs n'est pas génial.
Avant de faire bouger les choses, je compte rassembler les deux
projets qui sont sur transifex.net (l'un fr, le second fr_fr). L'un de
nous deux entre Pablo ou moi s'en chargera rapidement, en réponse à un
email passé sur la liste de diffusion @trans[3].
Cela permettra de clarifier grandement les choses.
Pour la traduction F16, il ne faut pas commencer trop tôt, mais
définitivement, nous feront tout ce qu'il faut pour proposer les notes
traduites. De nombreuses excuses ont été faites aux traducteurs
(manque de ressource flagrant côté docs, congés mal placé de certains
coordinateurs officieux... mais de nouveaux les ont rejoins, on va
mieux s'organiser).

Il vaut donc mieux attendre que nous ayons rassemblé les différents
guides sous transifex.net.
pour information, voici le planning:
http://rbergero.fedorapeople.org/schedules/f-16/f-16-trans-tasks.html

[1] http://lists.fedoraproject.org/pipermail/docs/2011-June/013400.html
[2] http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/2011-June/009101.html
[3] http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/2011-July/009120.html


-- 
Kévin Raymond
User:shaiton
GPG-Key: A5BCB3A2


More information about the trans-fr mailing list