[Fedora-trans-fr] [DDR] yum

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Sun May 15 16:39:25 UTC 2011


Le 15 mai 2011 17:59, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org> a écrit :

> 2011/5/15 dominique chepioq <chepioq at gmail.com>:
> > Bonjour kevin:
> >
> >  msgid "--installroot must be an absolute path: %s"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "--installroot doit correspondre à un chemin absolut : %s"
> >
> > absolu sans t
>
> oui
>
>
> >
> > -msgstr "exclut des paquets par nom ou caractère générique"
> > +msgstr "exclut des paquets par leur nom (le caractère * générique peut
> être
> > utilisé)"
> >
> > personnellement j'aurai mis "exclure" au lieu de "exclut" (mais faut voir
> le
> > contexte)
>
>
> yum help
>  -x [package], --exclude=[package]
>                         exclut des paquets par nom ou caractère générique
> je vais harmoniser tout ça, tout au présent
>
>
>
> > je mettrai dépendance au pluriel "dépendances"
>
> moi aussi :)
>
> >
> >
> > +# le paquet sera…
> >  #: ../output.py:2105
> >  msgid "an update"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "la mise à jour"
> >
> > je verrai "une mise à jour "
> >
> >  #: ../yumcommands.py:577
> >  msgid "Metadata Cache Created"
> > -msgstr "Cache des méta données créé"
> > +msgstr "Cache des méta données créés"
> >
> > créé au singulier (se rapporte à cache, ou alors il y a plusieurs
> caches...)
>
> Ah oui, je pensai aux données
>
> >
> > msgid "Protected multilib versions: %s != %s"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "protection contre les différentes versions de bibliothèques : %s
> !=
> > %s"
> >
> > Protection avec une majuscule ?
>
> Je ne pense pas, en commentaire j'ai donné le contexte. Ça a l'air
> d'être après deux points.
>
> >
> >  msgid "Warning: Group %s does not have any packages."
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Attention : le goupe %s le contient aucun paquets."
> >
> > +msgstr "Attention : le goupe %s ne contient aucun paquets."
> >
>
> oui
>
> >
> >  msgid "Group %s does have %u conditional packages, which may get
> > installed."
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Le groupe %s contient %u paquets conditionnels, qui sont
> > susceptibles d'être installés."
> >
> > je ne comprend pas ce que cela signifie, peut-être mettre additionnels à
> la
> > place de conditionnels
>
> en fait il s'agit de « yum grouplist », il doit y avoir des paquets
> qui ne sont pas installés dans tous les cas (dépendant de
> l'architecture peut-être)
>
> >
> >
> > msgid "GPG key signature verified against CA Key(s)"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Signature de clé GPG vérifiée avec un certificat d'authorité de
> > clés."
> >
> > autorité
> (oui, c'est mieux, puis depuis aujourd'hui aspell, le correcteur
> orthographique s'est reveillé)
>
>
> >
> >
> >  msgid "Didn't install any keys"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Aucune clé n'a été installée"
> >
> > ça ne serai pas plutôt : « Toutes les clés n'ont pas été installé » (il
> se
> > peut que certaines clés aient été installé mais pas toutes ?)
>
> Dans ce cas, ça n'aurai pas été "not all keys have been installed" ou
> un truc du genre ?
> Moi je comprends qu'il n'en a installé aucune.. Ais-je tords ?
>
> >
> >
> >  msgid "Transaction members, relations are missing or ts has been
> modified,"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Des composants ou relations de la transactions sans manquant, ou
> la
> > transaction a été modifiée,"
> > +msgstr "Des composants ou relations de la transactions sont manquant, ou
> la
> > transaction a été modifiée,"
> >
> oui
>
> >
> > C'est tout ce que je vois, pour les fuzzy je ne comprend pas non plus à
> quoi
> > cela correspond...
> >
> > --
> > trans-fr mailing list
> > trans-fr at lists.fedoraproject.org
> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
> >
>
> Vous trouverez ci joint le nouveau diff (yum_2.diff) qui correspond au
> dernières modifications effectuées en rapport avec la relecture de
> Dominique,
> mais aussi  yum.diff, une nouvelle version de toutes les modifs pour
> ceux qui n'ont pas encore commencé à relire, le plus complet.
>
> --
> Kévin Raymond
> User:shaiton
> GPG-Key: A5BCB3A2
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>

>  msgid "Didn't install any keys"
> -msgstr ""
> +msgstr "Aucune clé n'a été installée"
>
> ça ne serai pas plutôt : « Toutes les clés n'ont pas été installé » (il se
> peut que certaines clés aient été installé mais pas toutes ?)

Dans ce cas, ça n'aurai pas été "not all keys have been installed" ou
un truc du genre ?
Moi je comprends qu'il n'en a installé aucune.. Ais-je tords ?

Didn't install any key je le traduis par « n'a pas installé toutes les clés
», traduction mot à mot...
d’où la traduction que je te donne, mais en effet on peut se poser la
question...
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110515/ce120571/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list