[Fedora-trans-fr] [C] Fedora Websites / Ressources / spins.fedoraproject.org

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Wed Apr 18 06:03:48 UTC 2012


Le 17 avril 2012 23:47, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org> a écrit :

> Ok, je viens de relire,
> j'ai corrigé  en ligne une faute de frappe (Xcfe), sinon voici mes
> commentaires :
>
>
> Lecture en ligne :
> http://spins.fedoraproject.org/fr/community/adammiller.html
>
> +"Actuellement, nous sommes un très petit SIG, nous n'avons pas de
> liste de diffusion "
> +"ou de canal irc mais nous faisons tout le travail fait par irc ou
> courriel (oui, "
> mais nous faisons tout par irc ou courriel (ça simplifie la phrase, un
> "fait" de trop)
>
>
> +"cela ressemble à de la magie vaudou). En général, nous traînons dans
> # fedora-devel "
> nous traînons *sur* #fedora-devel (le canal de discussion)
>
> +"à des fins de développement, nous assistons à des meetings de
> versions personnalisée SIG "
> à des réunions (meeting est un terme politique en français)
>
> +"et nous nous envoyons des courriels quand nous ne sommes pas sur
> l'irc lors des discussions en cours."
> et nous nous envoyons des courriels quand nous ne sommes pas sur irc
> pour les discussions en cours.
>
>
>  msgid "How much contact do you have with Xfce upstream?"
> -msgstr ""
> +msgstr "Combien avez-vous eu de contact avec Xfce avant ??"
> Avez-vous beaucoup de contacts avec le projet Xfce ?
> (là on parle des développeurs du projet en amont)
>
>
> +"J'ai personnellement envoyé autant de remonté que possible et les
> autres membres du "
> +"SIG Xfce ont fait de même, si ce n'est plus. Chaque fois que nous
> trouvions un bogue "
> +"nous nous assurions qu'il était bien publié et le scénario etait le
> même pour les patchs. "
> +"Cependant, je veux bien admettre que lors du temps que j'ai passé
> avec le SIG Xfce "
> +"il n'y en ai pas eu un besoin que pour un rapport de bogue, que
> c'était un bogue déjà publié "
> +"et que l'équipe travaillait déjà dessus. Mis à part cela je suis un
> membre du développement de Xfce "
> +"et de la liste de diffusion des « goodies » afin de me garder
> impliqué et de me tenir au courant "
> +"autant que possible. Si j'avais le temps libre, j'aimerais vraiment
> m'impliquer dans "
> +"le développement mais ce n'est tout simplement pas possible pour le
> moment."
> Là c'est au présent.
> => J'envoie autant de rapports que possible au projet en amont, de
> même que les autres membres du SIG Xfce (si ce n'est plus, quant-à
> eux).
> Chaque fois que nous trouvons une anomalie, nous nous assurons qu'il
> soit rapporté en amont, de même pour les patchs.
> Cependant, je veux bien admettre que pour l'instant, [on parle au
> présent, il est toujours mainteneur, je ne vois donc pas pourquoi il
> parlerait du temps ou il l'était] je n'ai eu besoin de remonter qu'une
> seule anomalie, qui était elle-même déjà rapportée en amont et que
> l'équipe travaillait déjà dessus.
>>
> +"et de la liste de diffusion des « goodies » afin de me garder
> impliqué et de me tenir au courant "
> afin de rester impliquer…
>
> +"Honnêtement c'est une longue histoire mais je vais essayé de faire
> court. J'ai commencé "
> essayer ?
>
> +"que d'autre en bénéficie. Depuis cela m'a dévoré, et plus je me suis
> impliqué "
> que d'autres en bénéficient ?
>
> +"mis en avant par le projet dans son ensemble est ce qui m'a vraiment
> pousser à m'investir "
> poussé
>
>
>
>
>
>  "My interest in free software was sparked in my high school computer
> science "
>  "class because I had a strange passion for wanting to know how software "
>  "worked, I had very limited knowledge so there wasn't a lot of source I
> could"
>  " really follow but my teacher at the time suggested I pick up a copy of "
>  "RedHat (which is where the previously mentioned boxed set came from) and
> "
>  "from there I was hooked. The concept of the global computer science "
>  "community working on code, doing peer review, innovating, and making "
>  "progress all out in the open just puts a smile on my face."
>  msgstr ""
> +"Mon intérêt pour le logiciel libre a été déclenchée dans mon école
> d'informatique scientifique de haut "
> +"niveau parce que j'avais l'étrange passion de savoir comment les
> logiciels "
> +"fonctionnaient, j'en avais une connaissance limitée donc il n'y
> avait pas beaucoup de voix "
> +"que je pouvait suivre mais mon professeur de l'époque m'a suggéré de
> me procurer "
> +"un exemplaire de RedHat (qui provient de la boîte que j'ai mentionné
> plus tôt) "
> +"et de là je suis devenu accro. Le concept d'une communauté
> informatique mondiale "
> +"travaillant sur le code, le faisant vérifier par les autres,
> innovante et faisant "
> +"progresser le libre me rend heureux."
>
> Mon intérêt pour le logiciel libre a débuté dans mon école supérieure
> d'informatique où j'avais cette étrange passion de vouloir comprendre
> comment les logiciels fonctionnaient, j'en avais une connaissance
> limitée il n'y avait donc pas beaucoup de voix que je pouvait suivre
> mais mon professeur de l'époque m'a suggéré de me procurer un
> exemplaire de RedHat (celui-là même mentionné plus tôt) et de là je
> suis devenu accro. Le concept d'une communauté informatique mondiale
> travaillant sur le code, le faisant vérifier par les autres, innovante
> et faisant progresser le libre me rend heureux.
>
>
>
> +msgstr "Retour à la page d'interviews de la communauté des versions
> personnalisées >"
> interview sans s ?
>
>
>
> http://spins.fedoraproject.org/community/chitleshgoorah.html
>
>  "Could you tell us a bit about where the inspiration for this feature
> came "
>  "from? Is it an area that hasn't been tackled by other distributions/OSs?"
>  msgstr ""
> +"Pouvez-vous nous en dire un peu plus sur l'endroit où l'inspiration
> pour cette "
> +"fonctionnalité vous est venue ? Est-ce un domaine qui n'a pas été
> abordé par d'autres distributions "
> +"ou d'autres systèmes d'exploitation ?"
>  Pouvez-vous nous en dire un peu plus sur la manière dont vous est
> venue l'inspiration pour cette fonctionnalité ?…
>
>
>  msgid ""
>  "The inspiration for this feature came from HOW it got its name \"Fedora "
>  "Electronic Lab\"."
>  msgstr ""
> +"L'inspiration pour cette fonction est venu de comment il a obtenu
> son nom « Fedora "
> +"Electronic Lab »."
> L'inspiration pour cette fonctionnalité provient directement du nom
> choisis, « Fedora Electronic Lab ».
>
>
> +"micro-nano électronique, J'avais besoin d'outils de simulation VLSI.
> J'ai commencé "
> j'avais, sans majuscule.
>
> +"par empaqueter ces outils de simulation VLSI pour Fedora, dont
> j'avais besoin pour mes études. "
> les outils (et non *ces*)
>
> +"la conception de dessin « Application-Specific Integrated Circuit »
> (ASIC) dans Fedora, "
> la conception d'ASIC (« Application-Specific Integrated Circuit ») dans
> Fedora
>
>
> Je m'arrête là pour le moment,
> bonne nuit.
>
>
> --
> Kévin Raymond
> (shaiton)
> GPG-Key: A5BCB3A2
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>


Merci Kevin,
Je corrigerai tout en même temps, quand tu auras fini.

Par contre, quel est le "Xfce" que tu as corrigé ?
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120418/be29c508/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list