[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] libreport_master

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Wed Feb 22 16:36:11 UTC 2012


Le 22 février 2012 16:19, Fabien <marbolangos at gmail.com> a écrit :

> Le 22 février 2012 13:24, dominique chepioq <chepioq at gmail.com> a écrit :
> > Bonjour,
> > Je prend celui-ci :
> > https://www.transifex.net/projects/p/libreport/language/fr/
> >
> > Bonne lecture
> > Voici le diff et le fichier d'origine
> >
> > Dominique
> >
>
> Salut Dominique,
>
> +msgstr "Mise en cache des fichiers à partir de {0} construit depuis
> {1}" =>  {0} issus de {1} ? (sinon construits parce que c'est les
> fichiers non ?)
>
> +msgstr "Téléchargement de {0:.2f}Mio, taille d'installation :
> {1:.2f}Mb. Voulez-vous continuer ?" => Mio (un d'oublié)
>
> +"Envoie des FICHIERS vers le ticket spécifié par la CIBLE.\n" =>
> Envoi ? (j'ai toujours un doute là dessus...)
> +"Les configurations (telles que les données de connexion) peuvent
> être fournis avec des fichiers\n" => fournies
>
> +msgstr "chaine de version OS" => chaîne. Par contre je me passerais
> du mot chaîne non ? « Version de l'OS » ?
>
> +msgstr "Envoie vers le suivi kernel oops" => Envoi ?
>
> +msgstr "Envoyer comme fichier tar.gz (par FIP/SCP/...)" => Envoyer en
> tant que fichier tar.gz (par FTP... (2 différences)
>
> +"S'il ne la trouve pas, alors une nouvelle est crée. Les éléments du
> répertoire DIR\n" => créée
> +"L'URL de la nouvelle, ou modifiée, anomalie est affiché dans stdout
> et enregistrée\n" => affichée
>
> +"Paramètre de chaîne reconnue : SubmitURL.\n" => reconnu
>
> +msgstr "Voulez-vous toujours de créer un billet sur RHTSupport ?" =>
> toujours créer
>
> +"Envoie l'archive compressée du répertoire du problème DIR vers
> l'URL.\n" => Envoi ?
> +"ou protocole peut être http(s), ftp, scp, ou un fichier.\n" => ou
> file (qui est un protocole aussi file:///)
> +"Le protocole fichier ne peut pas avoir de partie utilisateur et hôte
> : « file:///dir/[file.tar.gz]. »\n" => protocole file
> +"Si l'URL se termine par un slash, un nom d'archive sera généré et
> apparaitra\n" => apparaîtra
>
> +msgstr "Recherche de mise à jour" => mises
>
> +msgstr " Voulez-vous poursuivre votre rapport d'anomalie ?" => Il
> manque le point du début de phrase
>
>
> C'est tout pour moi,
> Fabien
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr

.Merci Fabien pour tes corrections

pour le dernière
« +msgstr " Voulez-vous poursuivre votre rapport d'anomalie ?" => Il
manque le point du début de phrase », je pense qu'il y a une erreur dans la
version anglaise.

La chaine qui précède :
 msgid ""
"Abrt found a new update which fix your problem. Please run before
submitting"
" bug: pkcon update --repo-enable=fedora --repo-repo=updates-testing"

Il me semble qu'il manque le point final de cette phrase, qui a été ajouté
au début de la chaine suivante:
msgid ". Do you want to continue with reporting bug?"

De plus en français, on ne commence pas une phrase par un point.
Je laisse comme ça en attendant un autre avis.

Nouveau diff

Dominique
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120222/5d38c1f8/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: for_translation_libreport_master_fr2.po.diff
Type: text/x-patch
Size: 10312 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120222/5d38c1f8/attachment.bin>


More information about the trans-fr mailing list