[Fedora-trans-fr] [IDT] FRMG [DDR] Using Control Groups

Kévin Raymond shaiton at fedoraproject.org
Sat Jun 23 14:43:47 UTC 2012


Le mardi 19 juin 2012 à 10:58:48 (+0200), "Gérard - g.mail" a écrit : 
> Le 18/06/2012 23:24, Kévin Raymond a écrit :
> >>Encore une question: faut-il traduire les commentaires des listages
> >>>  de code?/
> >Oui, les arguments aussi dans les pages de manuel (en majuscule)
> >
> Alors tu devras te mettre d'accord avec Damien!
> Qui dit :
> > Encore une question: faut-il traduire les commentaires des
> listages de code?
> 
> Non.
> Ça complique inutilement le processus de traduction, et
> nécessiterait de reproduire chacun des exemples pour avoir les
> messages des programmes traduits dans le contexte. Quand le
> programme a été traduit...
> 
> Dans l'attente, je me contenterai de ne pas traduire, c'est plus facile ;-)

[Oui je réponds tard]
« Ne pas traduire » est différent de « recopier la chaîne originale »
n'est-pas ? Dans ce cas on pourra corriger plus tard.
Oui ça complique la tâche du traducteur, mais un traducteur rend service au
lecteur. Ce n'est pas au traducteur de simplifier sa tâche, mais bien de fournir
la meilleure traduction possible. À quoi bon garder des termes anglais quand on
peut les traduire en fr ?
Quand on traduit un logiciel, on est normalement maître du contenu du début à la
fin, il s'agit juste de rester cohérent.



> 
>> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr

-- 
Kévin Raymond
(Shaiton)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120623/84923c8e/attachment.sig>


More information about the trans-fr mailing list