[Fedora-trans-fr] Créer un fichier .po

Jérôme Fenal jfenal at gmail.com
Mon May 13 11:47:52 UTC 2013


Bonjour Katerina,

Alexandre me contredira peut-être, mais je crois qu'il ne cherchait pas un
outil pour modifier les fichiers .po, mais surtout un outil pour extraire
les chaînes d'un logiciel en vue de l'internationaliser.

C'est la bibliothèque gettext qui est souvent utilisée pour ce faire, elle
fonctionne en instrumentant les chaînes de caractères du code source par le
biais d'une macro qui est souvent l'underscore : _("my string in English").

Gettext est ensuite chargé d'extraire toutes ces chaînes d'un ensemble de
fichiers sources C, C++, Python, Perl, Ruby ou autre langage, et d'en faire
les .po. C'est la première phase.

La seconde phase est la traduction des .po, qui sont ensuite combinés en
fichiers .mo (indexés pour aller vite).

Ensuite, à l'exécution, le binaire ayant été compilé avec la bibliothèque
gettext va chercher le fichier .mo de la langue indiquée par la variable
d'environnement LANG pour chaque chaîne qu'il doit afficher.
S'il trouve une traduction, il affiche alors la traduction, s'il ne la
trouve pas, il affiche la chaîne originale, souvent en anglais.

Mes deux centimes,

J.



Le 13 mai 2013 13:32, Katerina Katapodi <spanish.katerina at gmail.com> a
écrit :

> Bonjour de Caterina, traductrice sur Transifex. J'ai cheche ce que
> Vous demandez sur fichiers PO, alors, je crois que je peux Vous aider
> un peu :
>
> 1) Aller a Google, et chercher sur la page centrale ''po file editor
> download'',
> ca va Vous amener a la deuxieme page, et allez la ou il dit,
> ''sourceforge.net, la deuxieme parag..il dit a cote 'Development'',
> cliquer sur ce lien en vert ('www.sourceforge.net''), et Vous allez
> voir la laga ecentrale du site. Vous verrez en a droite an vert
> ''Download'', cliquez sur ca, et vous allez voir une autre page ''
> donc en haut a gauche apres, Vous verrz .po file.editor, en bleu, et
> souligne, '' .po.file.editor'' ou .po.files editor, cliquez la bas
> pour installer,
> Je suis la pour Vous, si Vous avez besoin d'autre chose, et je suis
> aussi disponible pour traductions, en francais,
> BONNE CHANCE,
> Une bonne soiree
> Katerina
>
> On 5/13/13, Jérôme Fenal <jfenal at gmail.com> wrote:
> > Bonjour,
> >
> > Il te faut modifier les sources :
> > https://fedoraproject.org/wiki/How_to_do_I18N_through_gettext
> >
> > Quelle est la licence du jeu ?
> >
> > Cordialement,
> >
> > J.
> >
> >
> > Le 13 mai 2013 12:38, Alexandre Moine <nobrakal at fedoraproject.org> a
> écrit
> > :
> >
> >> Bonjour à tous,
> >>
> >> Je cherche comment créer un fichier .po à partir d'un code source. Je
> >> m'explique. J'ai les sources du jeux rogue (un des premiers rpg sur
> >> ordinateur) et je voudrais les traduires. Seul petit problème, il n'y a
> >> pas
> >> de fichier .po. J'ai demandé au mainteneur du paquet (Petr Šabata), mais
> >> il
> >> m'a confirmé qu'aucun fichier de ce type n'existait. Je peux traduire le
> >> code source, mais ça n'a rien de très agréable, ni pour moi, ni pour
> >> d'autres traducteur après moi. J'ai donc pensé à créer ce fichier po.
> >> Malheureusement je n'ai pas les connaissances nécessaire en C (rogue est
> >> programmé en C) pour faire ça. Si quelqu'un a des informations la
> dessus,
> >> je suis preneur!
> >>
> >> Merci d'avance,
> >>
> >> Alexandre, Fedora user and ambassador
> >>
> >> --
> >> trans-fr mailing list
> >> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> >> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
> >>
> >
> >
> >
> > --
> > Jérôme Fenal
> >
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>



-- 
Jérôme Fenal
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20130513/02f988ff/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list