RFC: Procedure di traduzione pagine wiki

Mario Santagiuliana fedora at marionline.it
Fri Dec 10 12:54:11 UTC 2010


In data 8/12/2010 19:55:08, giallu at gmail.com ha scritto:
> Ciao a tutti, mi scuso per aver mancato (senza preavviso) l'ultimo
> meeting, la prossima volta vedrò di esserci o quantomeno di avvisare
> per tempo. Ho notato con piacere che ve la siete comunque cavata
> piuttosto bene anche con zodbot, l'unica cosa da ricordare è che solo
> i "chair" (identificati per nick) possono chiudere il meeting; di
> solito è buona norma aggiungerne almeno un altro all'inizio del
> meeting in modo da evitare problemi.
> 
> Per farmi "perdonare", oggi ho lavorato per delineare in maniera più
> precisa la procedura di traduzione delle pagine wiki.
> 
> La proposta corrente la trovate in:
> https://fedoraproject.org/wiki/Traduzione_pagine_wiki
> 
> La riporto di seguito per comodità, se avete commenti, domande o
> rilievi da fare sarò lieto di integrare le proposta che
> (sperabilmente) potremo approvare al prossimo meeting.
> 
> = Traduzione pagine wiki =
> 
> {{Draft}}
> 
> Questa pagina indica le procedure da seguire per la gestione delle
> traduzioni in italiano delle pagine wiki del Progetto Fedora.
> 
> == Categorie ==
> Per assegnare una pagina ad una categoria va aggiunto il
> corrispondente testo <tt><nowiki>[[Category:Nome]]</nowiki></tt> nella
> pagina.
> 
> 
> Le seguenti categorie vanno applicate alle varie pagine in italiano:
> 
> * <tt><nowiki>[[Category:Italiano]]</nowiki></tt> - tutte le pagine in
> italiano devono appartenere a questa categoria
> * <tt><nowiki>[[Category:Traduzione]]</nowiki></tt> - pagine tradotte
> da una versione inglese
> 
> 
> Lo status delle pagine tradotte viene indicato con le seguenti
> categorie (sottocategorie di [[:Category:Traduzione|Traduzione]]
> * <tt><nowiki>[[Category:Da Aggiornare]]</nowiki></tt> - pagine da
> aggiornare, la versione inglese è stata modificata più di recente
> * <tt><nowiki>[[Category:Da Revisionare]]</nowiki></tt> - pagine
> tradotte da una versione inglese, non ancora revisionate
> * <tt><nowiki>[[Category:Revisionato]]</nowiki></tt> - pagine tradotte
> da una versione inglese, revisionate
> 
> 
> TODO: Usare in alternativa o a complemento
> [[Help:Wiki_syntax_and_markup#L10N_review_admonitions]] ?
> 
> TODO: Che fare delle categorie in inglese esistenti sulla pagina?
> 
> == Workflow ==
> 
> Le pagine wiki oggetto di traduzione saranno sempre in uno dei tre
> stati indicati sopra:
> 
> [[:Category:Da Aggiornare|Da Aggiornare]] | [[:Category:Da
> Revisionare|Da Revisionare]] | [[:Category:Revisionato|Revisionato]]
> 
> Le fasi della traduzione saranno le seguenti:
> 
> === Traduzione ===
> 
> Per creare o aggiornare la traduzione di una pagina wiki si procede in
> questo modo
> 
> # se la pagina italiana non esiste, eseguire la procedura di creazione
> (TODO: Link alla pagina che spiega come usare autolang)
> # effettuare la traduzione
> # verificare che siano presenti le categorie:
> [[:Category:Italiano|Italiano]] e [[:Category:Traduzione|Traduzione]]
> # applicare la categoria [[:Category:Da Revisionare|Da Revisionare]]
> 
> 
> === Revisione ===
> 
> La revisione consiste nel controllare che la traduzione fatta sia
> accurata rispetto all'originale inglese. A tal proposito, si ricorda
> che nel caso la pagina originale abbia dei passaggi complessi o di
> difficile traduzione è preferibile modificare la pagina originale e
> poi tradurla fedelmente piuttosto che fare una traduzione "libera".
> 
> Dopo la revisione, lo stato della pagina viene portato a
> [[:Category:Revisionato|Revisionato]]
> 
> 
> TODO: Come identificare le pagine "Da Aggiornare" ?
> 
> [[Category:Italiano]]

Ottimo Gianluca :) veramente ottimo!!!
Propongo che diventi obbligatorio l'uso delle "admonitions".
Per le categorie inglesi...credo si debbano mantenere a meno che non ne 
esista una categoria italiana di sostituzione no?

Per le pagine "Da Aggiornare" non si riesce a creare una categoria 
automatica vero?
Comunque finora il buon senso era che i traduttori e i revisore delle wiki 
si iscrivessero alle notifiche della pagina tradotta in modo da aggiornare 
eventuali correzioni. Avere una categoria apposita però sarebbe meglio.

ciao
-- 
Mario Santagiuliana
www.marionline.it
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-it/attachments/20101210/42baa69e/attachment.bin 


More information about the trans-it mailing list