[Fedora-trans-ru] [Термин] spin?

Pavel Alexeev (aka Pahan-Hubbitus) forum на hubbitus.com.ru
Пн Авг 31 09:58:40 UTC 2009


31.08.2009 13:20, Игорь Горбунов пишет:
>
>
> 2009/8/31 kruvalig на gmail.com <mailto:kruvalig на gmail.com> 
> <kruvalig на gmail.com <mailto:kruvalig на gmail.com>>
>
>     Yuliya Poyarkova <yulia.poyarkova на redhat.com
>     <mailto:yulia.poyarkova на redhat.com>> писал(а) в своём письме Mon,
>     31 Aug 2009 04:37:45 +0400:
>
>
>         Здравствуйте,
>
>         Хотелось бы узнать мнение переводчиков относительно выражения
>         "Fedora spin".
>         Примеры есть на http://spins.fedoraproject.org/
>         Может, "коллекция" или "сборка"?
>
>
>     Отпишитесь, пожалуйста, на странице
>     https://fedoraproject.org/wiki/Ru_RU/L10N/Glossary#S где и как вы
>     перевели этот термин. И варианты.
>
> Хм, мысль хорошая, только я впервые предложил вариант перевода несколько
> сообщений назад, не в контекстею
>
А почему бы не оставить просто "Спин"?
> С уважением,
>     Игорь Горбунов
> ------------------------------------------------------------------------
>
> --
> Fedora-trans-ru mailing list
> Fedora-trans-ru на redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ru

----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено&hellip;
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-ru/attachments/20090831/fba297b4/attachment.html 


Подробная информация о списке рассылки trans-ru