[Fedora-trans-ru] перевод письма от Noriko Mizumoto, локализатора из Японии

Игорь Горбунов igor.gorbounov на gmail.com
Ср Янв 6 16:18:40 UTC 2016


Добрый вечер!
Норико - женщина (ИМХО).
А какие могут быть вообще варианты для более тесного общения? И вообще,
сколько нас, "живых"?

С уважением,
     Игорь Горбунов

6 января 2016 г., 16:45 пользователь Andrei Fediukov <user15092011 at gmail.com
> написал:

> здравствуйте, пользуясь случаем поздравляю участников с новым годом и
> сопутствующими праздниками! надеюсь все повеселились на славу и зарядились
> позитивом на целый год вперёд. пусть мы все будем здоровы и нам всем
> сопуствует удача и успех во всех наших начинаниях!
>
> наверняка те из вас кто подписан на рассылку trans at lists.fedoraproject.org
> уже в курсе, но для тех, кто не в курсе можеть быть интересно.
>
> вообще адресовано было нашему командиру, я сообщил ему об этом, но если он
> по каким-то причинам не успевает, думаю что я не сильно нарушаю протокол.
>
> если правильно понял, наш товарищ из Японии предлагает обсудить помощь,
> которую он может оказать. по крайней мере, предлагает обсудить проблемы,
> высказать мысли, идеи и предложения, чтобы можно было с чего-то начать.
> если не правильно истолковал, опять же, давайте наконец выясним чего он
> хочет.
>
> прилагаю собственный перевод и оригинал письма из обсуждения
>
>
> https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans%40lists.fedoraproject.org/thread/NWBFRUXN2ERMHAKTACZJI3GTEN6TQ233/
>
> ========================================================================
> мой перевод
> ------------------------------------------------------------------------
>
> дорогие переводчики и координаторы
>
> позвольте задать вам вопрос. вы проводите или собираетесь проводить
> различного типа (областные, местные или по сети) встречи? я сейчас
> спрашиваю о том как я могу помочь прорекламировать миру нашу удивительную
> силу локализации.
>
> если вы будете проводить встречи - поделитесь подробностями
>
> если вы не проводите встречи - поделитесь тем, что вам мешает их проводить.
>
> я хотел бы выяснить как ускорить региональную деятельность (или
> деятельность по локализации) и найти способ помочь. это просто вопрос
> финансирования? трудности с местом для встречь? вы один и вам нужна помощь
> чтобы найти новых участников? поделитесь своими мыслями и идеями. скажите
> чем я могу помочь. если хотите можете писать на форуме.
>
> координаторы команд, пожалуйста переведите это письмо и разошлите в ваших
> списках рассылки. я хочу услышать каждого переводчика. спасибо за вашу
> помощь. я, возможно, не смогу помочь сразу же, но давайте начнем говорить,
> чтобы мы могли с чего-то начать.
>
> большое спасибо
>
> noriko
>
> ========================================================================
>
> ========================================================================
> оригинальный текст
> ------------------------------------------------------------------------
>
> Dear all translators and coordinators
>
> Let me ask a question, please. Have you, did you or are you going to have
> regional/offline/online meeting? I am now focusing on how I can be assist
> of advertising our amazing power of localization to the world.
>
> * If yes, could you please share your detail?
>
> * If not yet, could you mind to share what is the blocker?
>
> I like to figure out how to accelerate regional activities (or language
> specific activities). I like to find if any way I can be of assistance. Is
> it simply fund? Any difficulty to find the place? Is it because you are
> alone, and needs some hand to gather new members? Please share your thought
> and idea. Please feed me what I can do. If you prefer offline, welcome!
>
> Team coordinators, please please interpret this mail and re-post in your
> local mailing lists. I wish to hear from every translators, please, thank
> you so much for your help. I may not be able to solve it instantly, but let
> me start listing where we can start from.
>
> Thank you so much
>
> noriko
>
> ========================================================================
> --
> trans-ru mailing list
> trans-ru at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-ru/attachments/20160106/3c9ed0d0/attachment.html>


Подробная информация о списке рассылки trans-ru