r50 - pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel
grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca
grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca
Mon May 7 17:53:36 UTC 2007
Author: svn
Date: 2007-05-07 13:53:34 -0400 (Mon, 07 May 2007)
New Revision: 50
Modified:
pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po
Log:
Commit from ?\208?\159?\209?\131?\209?\130?\208?\187 by user kmilos. 537 of 539 messages translated (2 fuzzy).
Modified: pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po
===================================================================
--- pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po 2007-05-05 17:54:20 UTC (rev 49)
+++ pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po 2007-05-07 17:53:34 UTC (rev 50)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-05 18:32-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -211,7 +211,7 @@
"best operating system and platform that free and open source software can "
"provide."
msgstr ""
-"Fedora пројекат je пројекат под покровитељством Red Hat-а и подржава га "
+"Fedora пројекат је пројекат под покровитељством Red Hat-а и подржава га "
"заједница слободног софтвера. Његов циљ је брз развој слободног софтвера "
"отвореног кода и садржаја. Fedora пројекат користи јавне форуме, отворене "
"процесе, брзо иновирање, општи бољитак и отвореност који имају за циљ "
@@ -550,7 +550,7 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
"Communicate</ulink>."
msgstr ""
-"Fedora пројекат обликују појединци који му доприносе. Можете се укњучите као "
+"Fedora пројекат обликују појединци који му доприносе. Можете се укључите као "
"атестант, програмер, писац документације или преводилац. За детаље "
"погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>. За информације о каналима комуникације "
@@ -889,7 +889,7 @@
"manages symlinks from the <application>GIMP</application> plugin directory "
"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins."
msgstr ""
-"Пакет <application>GIMP</application> у Fedora-и садржи помоћни скрипут "
+"Пакет <application>GIMP</application> у Fedora-и садржи помоћни скрипту "
"<filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> за додатке који се налазе у "
"другим пакетима, на пример, <package>xsane-gimp</package>. Ова скрипта "
"управља симболичким везама из <application>GIMP</application> директоријума "
@@ -918,7 +918,7 @@
"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted:"
msgstr ""
-"Иако је редослед извршавања порпављен за пакет <application>GIMP</"
+"Иако је редослед извршавања поправљен за пакет <application>GIMP</"
"application>-а у крајњем издању Fedora-е, због природе грешке још једном ће "
"се појавити када будете ажурирали верзију са грешком на исправљену верзију. "
"Да додате ове симболичке везе назад, покрените следећу наредбу, пружајући "
@@ -1451,7 +1451,7 @@
"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
"package>, and other popular applications."
msgstr ""
-"Fedora ризнице софтвера укључују разне алате за лако ЦД и ДВД прављање и "
+"Fedora ризнице софтвера укључују разне алате за лако ЦД и ДВД прављење и "
"нарезивање. GNOME корисници могу на дискове резати директно из управљача "
"датотека Nautilus, изабрати пакете <filename>gnomebaker</filename> или "
"<filename>graveman</filename>, или користити старији пакет "
@@ -1460,14 +1460,13 @@
"конзолним алаткама су <filename>cdrecord</filename>, <filename>readcd</"
"filename>, <filename>mkisofs</filename> и други популарни програми."
-# За овај израз нема усаглашеног превода.
-# Па да оставимо овако за сада?
#: en_US/Multimedia.xml:101(title)
#, fuzzy
msgid "Screencasts"
msgstr "Скринкастови (Screencasts)"
#: en_US/Multimedia.xml:102(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
@@ -1884,12 +1883,9 @@
"Прилагођене измене направљене за Fedora верзију су доступне кроз <ulink url="
"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
-# Некако ми не лежи „укус“, можда „арома“?
-# Игор: Можда би било боље „врста“?
#: en_US/Kernel.xml:91(title)
-#, fuzzy
msgid "Kernel Flavors"
-msgstr "Врсте језгра"
+msgstr "Ароме језгра"
#: en_US/Kernel.xml:92(para)
msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
@@ -1935,24 +1931,22 @@
"arch>.rpm</package>."
#: en_US/Kernel.xml:127(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
"files are installed in the <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|"
"xen|kdump]-<arch>/</package> tree. Use the following command:"
msgstr ""
-"Можете у исто време да инсталирате заглавља свих врста језгра. Датотеке су "
+"Можете у исто време да инсталирате заглавља свих арома језгра. Датотеке су "
"инсталиране у стаблу <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|xen|"
"kdump]-<arch>/</package>. Употребите следећу наредбу:"
#: en_US/Kernel.xml:135(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"password when prompted."
msgstr ""
-"Изаберите једну или више врста, одвојене зарезима без размака, по вољи. "
+"Изаберите једну или више арома, одвојене зарезима без размака, по вољи. "
"Унесите по потреби <systemitem class=\"username\">root</systemitem> лозинку ."
#: en_US/Kernel.xml:141(title)
@@ -2015,7 +2009,6 @@
msgstr "Припремање за развој језгра"
#: en_US/Kernel.xml:177(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2025,7 +2018,7 @@
"Fedora 7 не садржи пакет <package>kernel-source</package> који је постојао у "
"старим верзијама пошто је сада само пакет <package>kernel-devel</package> "
"потребан за изградњу спољних модула. Доступни су подешени изворни кодови, "
-"као што је описано у одељку о врстама језгра."
+"као што је описано у одељку о аромама језгра."
#: en_US/Kernel.xml:184(title)
msgid "Custom Kernel Building"
More information about the trans-sr
mailing list