Context in Technical Translation : Concept and Guidelines

Yaron Shahrabani sh.yaron at gmail.com
Fri Apr 12 09:06:55 UTC 2013


Wow! Evolving it into a QA tool would be even better ☺
Thanks for your comment!

Yaron Shahrabani

<Hebrew translator>



On Fri, Apr 12, 2013 at 11:51 AM, Ankitkumar Rameshchandra Patel <
ankit at redhat.com> wrote:

> On 04/12/2013 04:19 AM, Yaron Shahrabani wrote:
>
>> I had a similar idea but instead of making it so theoretical I though
>>  about making it facebook like.
>>
>> It should be something like this: A collaborative image tool allowing
>> people to upload screenshots of the software, then the translators
>> can go look at the picture and "tag" the different strings to a
>> certain line in the PO and maybe even comment it.
>>
>> This way we can use the community instead of creating more work for
>> the devs and connect better as a community.
>>
>
> Why do we always have to ask devs only?
>
> Why can't we have another group of people (Say Fedora SIG for doing
> Contextualization of Fedora applications) taking care of this?
>
> Last month I wrote an e-mail to docs, test and i18n list about this:
> http://lists.fedoraproject.**org/pipermail/docs/2013-March/**014858.html<http://lists.fedoraproject.org/pipermail/docs/2013-March/014858.html>
>
> Thanks,
> Ankit
> --
> Regards,
> Ankitkumar Patel
> http://www.ankit644.com/
>
> --
> trans mailing list
> trans at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.**org/mailman/listinfo/trans<https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/attachments/20130412/9b537211/attachment.html>


More information about the trans mailing list