release-notes/devel/po el.po,1.33,1.34
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: glezos
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27578
Modified Files:
el.po
Log Message:
some editing and some translations
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- el.po 29 Apr 2007 23:15:19 -0000 1.33
+++ el.po 30 Apr 2007 00:29:25 -0000 1.34
@@ -11,8 +11,8 @@
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-30 00:12+0200\n"
-"Last-Translator: Teta Bilianou <tetonio(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 00:42+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris(a)glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -210,7 +210,7 @@
"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
"best operating system and platform that free and open source software can "
"provide."
-msgstr "���� �������� Fedora ���������� ������ �������� ������������������ �������������������� �������������������������������� ������ ���� Red Hat ���� ���������� �������������������������� ������ ������ ������������������. ������������ ������ ���������� �� �������������� ���������������� ������ ������������������ �������������������� ������ ������������������������. ���� �������� Fedora ������������������������ �������������� ������������, ���������������� ����������������������,���������������� ����������������������,�������������������� ������ ������������������ ������ ���������������� ������ ������������������ ������������������������ �������������������� ������ �������������������� ������ ������ �������� ������������������ �������������������� ������������ ���� ��������������."
+msgstr "���� �������� Fedora ���������� ������ �������� ������������������ �������������������� �������������������������������� ������ ���� Red Hat ���� ���������� �������������������������� ������ ������ ������������������. ������������ ������ ���������� �� �������������� ���������������� ������������������ �������������������� ������ ������������������������. ���� �������� Fedora ������������������������ ���������������� ��������������������, ���������������� ����������������������, ���������������� ����������������������, �������������������� ������ ������������������ ������ ���� �������������������� ������ ������������������ ������������������������ �������������������� ������ �������������������� ������ ������ �������� ������������������ �������������������� ������������ ���� ��������������."
#: en_US/Welcome.xml:15(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
@@ -710,7 +710,7 @@
"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
"Fedora."
msgstr ""
-"������������������ ���������������� ������ <package>cdrtools</package> ���������������������� ������������������ �������� ������ ������ ������������ �������������� GPL ������ CDDL, ���� ������������ ���������� ���������������� ������������������������. ������ ���� �������������������� �������� ���� ����������������, ���� ���������� ������ ������������ ���� <package>cdrtools</package> �������� has been replaced by a fork "
+"������������������ ���������������� ������ <package>cdrtools</package> ���������������������� ������������������ �������� ������ ������ ������������ �������������� GPL ������ CDDL, ���� ������������ ���������� ���������������� ������������������������. ������ ���� �������������������� �������� ���� ����������������, ���� ���������� ������ ������������ ���� <package>cdrtools</package> �������� ���������������������������� ������ ������ has been replaced by a fork "
"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
"Fedora."
@@ -910,7 +910,7 @@
"combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
"users have the following choices:"
-msgstr "������ ���������� �������� ���� Fedora ������������������������������ �������������� ������������������������ ���������������� ���� ���������������������� �������������������� �������� ���� �������������������� �������� ���������������� ��������������. ���� ������������������ ���� ������ �������� ���������� ������������ <package>boot.iso</package> ������ ���������������������� �������� ������ ��������������������, ���� �������������� ���������� ������ �������� ����������������:"
+msgstr "������ ���������� ��������, ���� Fedora ���� ������������������������ ���� �������������� ������������������������ ���������������� (��������������������) ���� ���������������� �������������������� ���� ������������ ������������������������ ���� ������������������������ ������������ �������������� ��������������. ���� ������������������ ���� ������ �������� ���������� ������������ <package>boot.iso</package> ������ ���������������� ����������������������, ���� �������������� ���������� ������ �������� ����������������:"
#: en_US/OverView.xml:32(para)
#, fuzzy
@@ -1018,14 +1018,15 @@
msgid ""
"This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
"more robust device handling."
-msgstr "�������� �� �������������� ������������������������������ ������ ������ FireWire ������������ �������� �������� ������������, �� ���������� �������������� �������� ���������������� ���������������� ������ ����������������."
+msgstr "�������� �� ������������ ������������������������������ ������ ������ ������������ FireWire �������� �������� ������������, �� ���������� �������������� �������� ���������������� ���������������� ������ ����������������."
#: en_US/OverView.xml:129(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora now includes improved power management through implementation of "
"dynamic ticks in the kernel."
-msgstr "Fedora �������� ������ ��������."
+msgstr ""
+"���� Fedora ������������������������ �������� �������������������� �������������������� ������������������ �������� ������ �������������������� ������ "
+"dynamic ticks �������� ������������."
#: en_US/OverView.xml:134(para)
#, fuzzy
@@ -1108,7 +1109,7 @@
msgid ""
"Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
"available in the repository uses it."
-msgstr "�� Python 2.5 ���������������������������������� ���� ���������� ������ ������������, ������ ������ ���� ������������������ ������ ���������� ���������������� ���� Python ������ ������������������ ������ �������������������� ���� ������������������������."
+msgstr "�� Python 2.5 ���������������������������������� ���� ���������� ������ ������������, ������ ���� ������������������������ ������ ���� ������������������ ������ ���������� ���������������� ���� Python ������ ������������������ ������ ��������������������."
#: en_US/OverView.xml:217(title)
msgid "Road Map"
@@ -1353,7 +1354,7 @@
#: en_US/MailServers.xml:7(para)
msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
-msgstr "�������� �� �������������� ���������� ������������������������ ������������������������ ������������������������ �� ���������������������� ��������������������������(MTAs)."
+msgstr "�������� �� �������������� ���������� ������������������������ ������������������������ ������������������������ �� ���������������������� �������������������������� (MTAs)."
#: en_US/MailServers.xml:13(title)
msgid "exim-sa"
@@ -1409,7 +1410,6 @@
msgstr "�������������� Fedora Live"
#: en_US/Live.xml:7(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
@@ -1417,9 +1417,9 @@
"feature that allows you to install the live image content to your hard drive "
"for persistence and higher performance."
msgstr ""
-"�������������������� ISO �������������� �������� �������������� ISO �������������� ������ ������������������������ ���������������� "
-"������ ������ �������������������� a ���������������������������� ������������������������ CD ���������������������� ������������ ������ "
-"������."
+"�������� �� ������������������ ������ Fedora ������������������������ ���������������� �������������� live ISO ���������������� ������"
+"������ ������������������������ �������������� ������������������������. ���������� ���� �������������� ISO ���������� ����������������������, ������ ���������������� "
+"���� ������ ������������������ ���� �������� (����. CD/DVD �� USB stick) ������ ���� ������ ������������������������������ ������ ���� �������������������� ���� Fedora. ������������, �������������������������� ������ ���������������������������� ������ ������ ������������������ ���� ������ �������������������������� ������ ������������ ������ ���������� ������ �������������������� ������������������ ������ ���������������� ��������������."
#: en_US/Live.xml:16(title)
msgid "Available Images"
@@ -1489,34 +1489,28 @@
msgstr "���������� �������������� ������������������"
#: en_US/Live.xml:69(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-stick</command> "
"script:"
-msgstr ""
-"�������������� ���������� put ������������ a USB<package></package> ������������ ������ ��������<command></"
-"command>:"
+msgstr "�������� ���������� ������������ ���� ������������������������������ ���������� ������ Live �������������� ���������� ���� ������ ������������������������ ���� ������ USB stick. ������ ���� ���� ������������ ��������, ������������������������ ���� ������������ <package>livecd-tools</package> ������ ���� �������������������� development ������ �������������� ������������������ ���� ���������� �������������� <command>livecd-iso-to-stick</command>:"
#: en_US/Live.xml:76(para)
msgid ""
"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
"want to put the image."
-msgstr "�������������������������� ������ <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> ���� ���� ���������� ������������ ������ ������������ ���� ���������������������� �� ������������."
+msgstr "���������������������������� ���� <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> ���� ���� ���������� ������������ ������ ������������ ���� ���������������������� �� ������������."
#: en_US/Live.xml:80(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
-msgstr ""
-"����������<emphasis> ������</emphasis> a �������� ������������������������ ������������ USB<emphasis> "
-"����������</emphasis>."
+msgstr "�������� ���������� ������ �������������������� <emphasis>����</emphasis> ��������������������������. ���������������������� ���������������� ���������� �������� ���������� ������������ USB <emphasis>���� ���������������������� ��������������</emphasis>."
#: en_US/Live.xml:88(title)
msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
-msgstr "���������������� ������ ������ ���������������� ���������������������� ������ Fedora"
+msgstr "���������������� ������ ������ ���������������� ���������������������� ������ Fedora"
#: en_US/Live.xml:89(para)
msgid ""
@@ -1531,18 +1525,16 @@
msgstr "�� ���������������� �������������������� <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> ���������� ��������������������������������, �������� ������ �������������� �������������������������� ����������������������."
#: en_US/Live.xml:101(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
"default in both GNOME and KDE based Live images."
-msgstr "<application role=\"strong\"></application> ���������� ������ ��������������������."
+msgstr "���� <application role=\"strong\">NetworkManager</application> ���������� ���������������������������� ������ �������������������� �������� �������������� LiveCD �������������������� �������� ������ GNOME ������ ������ ������ KDE."
#: en_US/Legacy.xml:5(title)
msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
msgstr "Fedora Legacy - ������������������ �������� ��������������������"
#: en_US/Legacy.xml:7(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
"extend the lifecycle of select \"maintenance mode\" Red Hat Linux and Fedora "
@@ -1552,14 +1544,13 @@
"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
msgstr ""
-"���� �������� Fedora Legacy �������� ������ �������� ������������������ �������������������� ���������������������������� ������ "
+"���� �������� Fedora Legacy �������� ������ �������� ������������������ �������������������� ���������������������������� ������ "
"������ ������������������ ���� ���������� ������ ���������������� ������ ������������ �������� ���������������������� ���������������� ������ "
-"Red Hat Linux ������ Fedora ������ �������������������� ������ \"�������������������� ��������������������\". ���� �������������� �������������������� ������������ ���������������������� �������� �������������������������� ��������. ���� �������� Fedora Legacy ���� �������������� ���� ���������������������� ���������������������� ���������������������� ������ Fedora Core �������� �������� ������������������������������. ������ �������� ������ ������ ��������, ���������������� ������ ���� Fedora Core 4 ������ �������� ������ ���������������������������� ������. ���� Fedora Core 5 ���� �������������������� ���� �������������������������� 30 ������������ �������� ������ �������������������� ������ Fedora 7. "
+"Red Hat Linux ������ Fedora ������ �������������������� ������ \"�������������������� ��������������������\". ���� �������������� �������������������� ������������ ���������������������� �������� �������������������������� ��������. ���� �������� Fedora Legacy ���� �������������� ���� ���������������������� ���������������������� ���������������������� ������ Fedora Core �������� �������� ������������������������������. ������ �������� ������ ������ ��������, ���������������� ������ ���� Fedora Core 4 ������ �������� ���� ���� ����������������������������. ���� Fedora Core 5 ���� �������������������� ���� �������������������������� 30 ������������ �������� ������ �������������������� ������ Fedora 7. "
#: en_US/Legacy.xml:19(title)
-#, fuzzy
msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
-msgstr "���� �������������������� ���������������������� (Legacy repo) ���������������������������� ������ Fedora 7"
+msgstr "���� �������������������� ���������������������� (Legacy repo) ���������������������������������� ������ Fedora Core 6"
#: en_US/Legacy.xml:20(para)
msgid ""
@@ -1584,7 +1575,7 @@
#: en_US/Kernel.xml:14(para)
msgid "Support for KVM virtualization."
-msgstr "�������������������� ������������������������������ ������ ���� KVM."
+msgstr "�������������������� ������������������������������ KVM."
#: en_US/Kernel.xml:17(para)
#, fuzzy
@@ -1620,7 +1611,7 @@
"If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> "
"files reference these devices by name, they must be migrated before the "
"system can access those partitions."
-msgstr "���� ���� ������������ <filename>/etc/fstab</filename> �� ���� <filename>/etc/crypttab</filename> �������������������� ���� ���������� ������ ���������������� ���� ���� ���������� ��������, �������� ���� ������������ ���� ���������������� �������� ���� �������������� ���������������� ���� ���������������������� �������� ���� �������������� ������������."
+msgstr "���� ������ ������������ <filename>/etc/fstab</filename> �� <filename>/etc/crypttab</filename> ���������������������� ���������������� ���� ���� ���������� ��������, �������� ���� ������������ ���� ���������������� �������� ���� �������������� ���������������� ���� ���������������������� �������� ���� �������������� ������������."
#: en_US/Kernel.xml:41(para)
#, fuzzy
@@ -1631,7 +1622,7 @@
#: en_US/Kernel.xml:45(para)
msgid "Some elements of the realtime kernel project."
-msgstr "������������ ���������������� ������ ���� �������� ������������ realtime."
+msgstr "������������ ���������������� ������ ���� �������� ������������ alhuino;y xr;onoy."
#: en_US/Kernel.xml:50(title)
msgid "Version"
@@ -1743,8 +1734,8 @@
"are available in the <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
"arch>.rpm</package> package."
msgstr ""
-"�� �������������� kdump ������ ���������� ���� ������ �������������������� kexec/kdump. ���������������������� ���������� ���������� �������������������� ������ ������������ <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
-"arch>.rpm</package>."
+"�� �������������� kdump ������ ���������� ����������ot;htvn kexec/kdump. ���������������������� ���������� ���������� �������������������� ������ ������������ <package>kernel-kdump-devel-<������������>.<"
+"��������������������������>.rpm</package>."
#: en_US/Kernel.xml:127(para)
msgid ""
@@ -1754,7 +1745,7 @@
msgstr ""
"���������������� ���� ���������� ���������������������������� ������ ������������������ ������������ ������ �������� ������ ������������ "
"������������ ��������������������. ���� ������������ �������������������������� ������ ������������ <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|"
-"xen|kdump]-<arch>/</package>. ���������������������������� ������ ���������������� ������������:"
+"xen|kdump]-<��������������������������>/</package>. ���������������������������� ������ ���������������� ������������:"
#: en_US/Kernel.xml:135(para)
msgid ""
@@ -1768,27 +1759,24 @@
#: en_US/Kernel.xml:141(title)
msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
-msgstr "�� �������������� 32bit ������������������������������ ���� Kdump"
+msgstr "�� �������������� 32bit ������������������������������ ���� kdump"
#: en_US/Kernel.xml:142(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
-msgstr "���������� �������� ���������� ������<package></package>."
+msgstr "�� �������������� 32bit ���������� �������� relocatable, �������� �� ������������������������������ kdump ����������������������������. �� 64bit ���������� �������������� ���������������������� ������ ������������ <package>-kdump</package>."
#: en_US/Kernel.xml:148(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr "�� ���������������������������� �������������� �������������� SMP"
#: en_US/Kernel.xml:149(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
msgstr ""
-"������ �������������� �������������������� �������������� SMP �������������������� ������ ������ �������������������������� x86_64 "
-"������ Fedora. �������������������� ������ multiprocessor ���������� ������������������ ������ ������ ������������ "
+"������ �������������� �������������������� �������������� SMP �������������������� ������ ������ ���������������������������� i386, x86_64 ������ ppc ������ Fedora. �������������������� ������ ��������-������������������������ ���������� ������������������ ������ ������ ������������ "
"������������."
#: en_US/Kernel.xml:155(title)
@@ -1809,7 +1797,6 @@
msgstr "�������������� ������������������"
#: en_US/Kernel.xml:165(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1818,7 +1805,7 @@
"reporting bugs that are specific to Fedora."
msgstr ""
"������������������ ������ <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-"
-"bugs.html\"/> ������ ���������������������� ������ ������ �������������� ������������������ �������� ������������ ������ "
+"bugs.html\"/> ������ ���������������������� �������������� ���� ������ �������������� ������������������ �������� ������������ ������ "
"Linux. ���������������� ������������ ���� ������������������������������ ���� <ulink url=\"http://bugzilla."
"redhat.com\"/> ������ �������������� ������������������ ������ ���������� ������������ ������ ���� Fedora."
@@ -1827,30 +1814,27 @@
msgstr "������������������������ ������ �������������� ������������"
#: en_US/Kernel.xml:177(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
"package is required now to build external modules. Configured sources are "
"available, as described in the kernel flavors section."
msgstr ""
-"���� Fedora 7 ������ ���������������� ���� ������������ <filename>kernel-source</filename> ���� "
+"���� Fedora 7 ������ ������������������������ ���� ������������ <package>kernel-source</package> ���� "
"���������� ���������������������������� ���� �������������������� ����������������, �������� �������� ���� ������������ "
-"<filename>kernel-devel</filename> �������������������� ���������� ������ ���� ���������������� ������������������ "
+"<package>kernel-devel</package> �������������������� ���������� ������ ���� ���������������� ������������������ "
"������������������. ���������������������� ���� ������ ���������������� ���������� ���������� ��������������������, �������� "
"������������������������ �������� �������������� ������ ������ ������������ ������������."
#: en_US/Kernel.xml:184(title)
-#, fuzzy
msgid "Custom Kernel Building"
-msgstr "��������������"
+msgstr "�������������� ���������������������������� ������������"
#: en_US/Kernel.xml:185(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
-msgstr "������ ������������ ������ ����<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
+msgstr "������ ���������������������� �������������� ���� ������ ���������������� ������ ������������ ������ ������ �������������� ���� ������������������������������ ��������������, ������������������ ������ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
#: en_US/Java.xml:5(title)
msgid "Java and java-gcj-compat"
@@ -2268,7 +2252,7 @@
#: en_US/Installer.xml:111(para)
msgid "Improved LiveCD support"
-msgstr ""
+msgstr "�������������������� �������������������� ������ LiveCD"
#: en_US/Installer.xml:114(para)
msgid "Ability to install from live image running from RAM or USB stick"
@@ -2418,7 +2402,7 @@
"a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. "
"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
msgstr ""
-"�������� ������������������������, ���������������� ������������������ ������������������ ������������������ ������ ��������������������. "
+"�������� ������������������������, ���������������� ������������������ ������������������ ������������������ ������ ��������������������. "
"������������������������, ���������������� ���� <filename class=\"directory\">/etc</filename>, "
"<filename class=\"directory\">/home</filename>, ������ �������������� ���� <filename "
"class=\"directory\">/opt</filename> ������ <filename class=\"directory\">/usr/"
@@ -2430,14 +2414,14 @@
#: en_US/Installer.xml:220(title)
msgid "System Configuration Backups"
-msgstr "������������������ ������������������ ������������������ ��������������������"
+msgstr "������������������ ������������������ ������������������ ��������������������"
#: en_US/Installer.xml:221(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
-"������������������ ������������������ ������ ������������������ ������ <filename class=\"directory>/etc</"
+"������������������ ������������������ ������ ������������������ ������ <filename class=\"directory>/etc</"
"filename> ���������� ������������ �������������� ������ ������ ������������������������ ������ ������������������ �������������������� "
"�������� ������ ������ ������ ����������������������."
@@ -2749,7 +2733,7 @@
msgstr ""
"���������������������� ������ ������������ ������������������ ������������������������������ �������� ���� ��������������: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\"> ���������� �� ������������������ "
-"���������� �������� ������ ������������ ������������ ������ ������ �������������������� ����������������������.</emphasis> ������������������ ������ *** ���������������� ������ ������������������������."
+"���������� �������� ������ ������������ ������������ ������ ������ �������������������� ����������������������.</emphasis> ������������������ �������� ���������������� �������������������������� ������ ������������������������."
#: en_US/Feedback.xml:56(para)
msgid ""
@@ -3009,7 +2993,7 @@
#: en_US/Devel.xml:165(title)
msgid "Alternative Java Runtime Environments"
-msgstr "���������������������� Java Runtime Environments"
+msgstr "���������������������� ������������������������ ������������������ Java (JRE)"
#: en_US/Devel.xml:166(para)
msgid ""
@@ -3080,7 +3064,7 @@
"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
"directories include:"
-msgstr "�� ������������ ������ Fedora �������� ������������������������ ���� ������ ���������� �������� ������������������ ������������, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. ���������������������������� ���������� ������ �������� ������������������ ������������ ��������������������������:"
+msgstr "�� ������������ ������ Fedora �������� ������������������������ ���� ������ ���������� �������� ������������������ ������������ <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. ���������������������������� ���������� ������ �������� ������������������ ������������ �������������������������� ���� ��������:"
#: en_US/Desktop.xml:21(para)
msgid "Directory names can be localized (translated)"
17 years
release-notes/devel/po fr.po,1.11,1.12
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: dionysos
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22164
Modified Files:
fr.po
Log Message:
Some update
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.11 -r 1.12 fr.po
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- fr.po 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.11
+++ fr.po 29 Apr 2007 23:38:28 -0000 1.12
@@ -1,13 +1,14 @@
-# translation of fr.po to French
+# translation of fr.po to Fran��ais
# Thomas Canniot <thomas.canniot(a)laposte.net>, 2006.
# Damien Durand <splinux(a)fedoraproject.org>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal(a)univ-montp2.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 21:52+0100\n"
-"Last-Translator: Damien Durand <splinux(a)fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: French\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 01:49+0200\n"
+"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal(a)univ-montp2.fr>\n"
+"Language-Team: Fran��ais <traduc(a)traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,21 +23,18 @@
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-#, fuzzy
msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat,Inc. et autres"
#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Release Notes"
-msgstr "Notes de sortie de Fedora Core"
+msgstr "Notes de sortie de Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
-#, fuzzy
msgid "Important information about this release of Fedora"
msgstr "Informations importantes �� propos de ces notes de sortie"
@@ -49,20 +47,18 @@
msgstr "Syst��me X Window (Syst��me graphique)"
#: en_US/Xorg.xml:7(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
msgstr ""
"Cette section contient des informations relatives �� l'impl��mentation du "
-"syst��me X Window dans Fedora."
+"syst��me X Window, X.org, dans Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:13(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Changements de configuration de X"
#: en_US/Xorg.xml:14(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -70,7 +66,7 @@
"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
"file written by anaconda is:"
msgstr ""
-"Le serveur X <application>X.org 7.1</application> a ��t�� modifi�� pour "
+"Le serveur X <application>X.org 7.2</application> a ��t�� modifi�� pour "
"d��tecter et configurer automatiquement la plupart du mat��riel, ��liminant le "
"besoin pour les utilisateurs et les administrateurs de modifier le fichier "
"de configuration <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Le seul mat��riel "
@@ -78,12 +74,10 @@
"anaconda est : "
#: en_US/Xorg.xml:23(para)
-#, fuzzy
msgid "The graphics driver"
msgstr "Les pilotes graphiques"
#: en_US/Xorg.xml:28(para)
-#, fuzzy
msgid "The keyboard map"
msgstr "La disposition de clavier"
@@ -96,7 +90,6 @@
"touchpads seront d��tect��s et configur��s automatiquement."
#: en_US/Xorg.xml:37(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -113,7 +106,7 @@
"pr��f��r��es dans <menuchoice><guimenu>Syst��me</"
"guimenu><guisubmenu>Pr��f��rences</guisubmenu><guimenuitem>R��solution de "
"l'��cran</guimenuitem></menuchoice>, la r��solution pour le syst��me peut ��tre "
-"chang�� dans <menuchoice><guimenu>Syst��me</"
+"modifi�� dans <menuchoice><guimenu>Syst��me</"
"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Affichage</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -128,38 +121,31 @@
"optera pour une disposition du clavier en 105-key US."
#: en_US/Xorg.xml:56(title)
-#, fuzzy
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Les notes du pilote Intel"
#: en_US/Xorg.xml:57(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora Core 6 contient deux pilotes pour les contr��leurs int��gr��s Intel : "
+msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr "Fedora 7 contient deux pilotes pour les contr��leurs int��gr��s Intel :"
#: en_US/Xorg.xml:63(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
msgstr ""
-"Le driver par d��faut <systemitem>i810</systemitem> contient un support pour "
+"Le pilote par d��faut <filename>i810</filename> contient un support pour "
"les chipsets graphiques Intel de derni��re g��n��ration et incluant les "
"chipsets i945 et i965"
#: en_US/Xorg.xml:69(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
msgstr ""
-"Le pilote exp��rimental <systemitem>intel</systemitem> contient un support "
+"Le pilote exp��rimental <filename>intel</filename> contient un support "
"pour les chipsets graphiques Intel incluant le i945"
#: en_US/Xorg.xml:75(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -169,16 +155,15 @@
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Le driver <systemitem>i810</systemitem> est limit�� �� la r��solution fournie "
-"par le BIOS. Si vous avez besoin le support de r��solutions non standards "
-"comme celles utiliser sur les ��crans larges, vous aurez besoin de basculer "
-"vers le pilote <systemitem>intel</systemitem>. Vous pouvez changer de pilote "
-"en utilisant <systemitem>system-config-display</systemitem>, disponible dans "
+"Le pilote <filename>i810</filename> est limit�� �� la r��solution fournie "
+"par le BIOS. Si vous avez besoin du support de r��solutions non standards "
+"comme celles utilis��es sur les ��crans larges, vous aurez besoin de basculer "
+"vers le pilote <filename>intel</filename>. Vous pouvez changer de pilote "
+"en utilisant <command>system-config-display</command>, disponible dans "
"le menu <menuchoice><guimenu>Syst��me</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Affichage</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:84(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -186,16 +171,16 @@
"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-"Vous ��tes les bienvenus pour envoyer des retours sur le pilote exp��rimental "
-"<systemitem>intel</systemitem>. Rapporter vos installations avec succ��s dans "
-"le <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink> en "
+"Vous ��tes les bienvenus pour envoyer des retours sur le pilote exp��rimental "
+"<filename>intel</filename>. Rapporter vos installations avec succ��s dans "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink> en "
"attachant la sortie compl��te de la commande <command>lspci -vn</command>pour "
-"votre syst��me. Fournissant des rapports de succ��s devrait passer �� une "
-"utilisation du pilote <systemitem>intel</systemitem> par d��faut."
+"votre syst��me. Fournir des rapports de succ��s devrait passer �� une "
+"utilisation du pilote <filename>intel</filename> par d��faut."
#: en_US/Xorg.xml:95(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Pilotes vid��o tiers"
#: en_US/Xorg.xml:96(para)
msgid ""
[...4812 lines suppressed...]
-#~ "Cette version supporte les machines Mac fonctionnant sur les nouveaux "
-#~ "processeurs Intel. Pour plus d'informations, consultez la page <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraOnMactel\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Virtual kernel hypervisor for use with the Xen emulator package. "
-#~ "Configured sources are available in the <filename>kernel-xen0-devel-"
-#~ "<replaceable>version</replaceable>.<replaceable>arch</replaceable>.rpm</"
-#~ "filename> package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hyperviseur de noyau virtuel pour une utilisation avec le paquetage "
-#~ "d'��mulation Xen. Les sources configur��es sont disponibles dans le "
-#~ "paquetage <filename>kernel-xen0-devel-<replaceable>version</replaceable>."
-#~ "<replaceable>arch</replaceable>.rpm</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora Core includes a preview release of "
-#~ "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>, a Free Firefox plugin for Java "
-#~ "applets. It is provided by the <filename>java-1.4.2-gcj-compat-plugin</"
-#~ "filename> package, which is installed by default as part of the Internet "
-#~ "group of packages. <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> is still under "
-#~ "active development and should not be used to load untrusted applets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette version de Fedora comprend un version pr��liminaire de "
-#~ "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>, plugin libre pour Firefox g��rant "
-#~ "les applets Java. Il est fourni par le paquetage <filename>java-1.4.2-gcj-"
-#~ "compat-plugin</filename>, install�� par d��faut car compris dans le groupe "
-#~ "de paquetages Internet. <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> est "
-#~ "toujours en d��veloppement intensif et ne devrait pas ��tre utilis�� pour "
-#~ "lancer des applets n'��tant pas dignes de confiance."
-
-#~ msgid "Use <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> with caution"
-#~ msgstr "Utilisez <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> avec pr��caution."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> loads any applet, it "
-#~ "displays a warning about the state of GNU Classpath's security "
-#~ "implementation. The dialog allows you to cancel loading the applet, or to "
-#~ "trust the applet and load it. If you do not want even this level of risk, "
-#~ "you can remove the plugin entirely with this command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avant que <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> ne charge un applet, il "
-#~ "affiche un avertissement �� propos de l'impl��mentation s��curitaire de GNU "
-#~ "Classpath. La bo��te de dialogue vous permet d'annuler le chargement de "
-#~ "l'applet ou de faire confiance �� l'applet et de le charger. Si vous ne "
-#~ "voulez prendre aucun risque, vous pouvez supprimer le plugin avec cette "
-#~ "commande :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, "
-#~ "which provides a Java software repository. These packages are modified in "
-#~ "Fedora to remove proprietary software dependencies and to make use of "
-#~ "GCJ's ahead-of-time compilation feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core inclut de nombreux paquetages d��riv��s du Projet JPackage, qui "
-#~ "fournit un d��p��t de logiciels Java. Ces paquetages sont modifi��s dans "
-#~ "Fedora pour supprimer les d��pendances vers des logiciels propri��taires et "
-#~ "pour leur faire utiliser l'option de compilation de GCJ."
-
-#~ msgid "Installation-Related Notes"
-#~ msgstr "Notes relatives �� l'installation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installer can now be used to generate a Live CD for "
-#~ "<application>Kadischi</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'installeur peut dor��navant ��tre utilis�� pour cr��er un Live CD pour "
-#~ "<application>Kadischi</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<systemitem>SquashFS</systemitem> is the default file compressor for "
-#~ "<application>Anaconda</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem>SquashFS</systemitem> est le syst��me de compression par "
-#~ "d��faut pour <application>Anaconda</application>."
-
-#~ msgid "FireWire and USB-storage installation are now supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les installation par unit�� de stockage USB et FireWire sont maintenant "
-#~ "support��s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The graphical mode of <application>Anaconda</application> provides basic "
-#~ "support for multiple repositories setup, which allows users to add their "
-#~ "favorite third party repositories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le mode graphique <application>Anaconda</application> permet "
-#~ "l'installation �� partir de d��p��ts multiples, ce qui offre aux "
-#~ "utilisateurs la possibilit�� d'ajouter leurs d��p��ts tiers favoris."
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "autre"
-
-#~ msgid "If SCIM is installed, it now runs by default for all users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si SCIM est install��, il fonctionne par d��faut pour tous les utilisateurs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SCIM is installed by default for most Asian installs. Otherwise you can "
-#~ "use the package manager (<application>pirut</application>) to install "
-#~ "additional language support using the <guilabel>Languages</guilabel> "
-#~ "component, or run this command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "SCIM est install�� par d��faut sur les installations de syst��mes "
-#~ "asiatiques. Sinon, vous pouvez utilisez le gestionnaire de paquetages "
-#~ "(<application>pirut</application>) pour installer le support pour "
-#~ "d'autres langues en utilisant la composante <guilabel>Languages</"
-#~ "guilabel> ou en ex��cutant cette commande : "
-
-#~ msgid "<language>"
-#~ msgstr "<language>"
-
-#~ msgid "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
-#~ msgstr "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
-
-#~ msgid "echo > ~/.xinputrc"
-#~ msgstr "echo > ~/.xinputrc"
-
-#~ msgid "Pango Support in Firefox"
-#~ msgstr "Support de Pango dans Firefox"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Firefox in Fedora Core is built with Pango, which provides better support "
-#~ "for certain scripts, such as Indic and some CJK scripts. Fedora has the "
-#~ "permission of the Mozilla Corporation to use the Pango system for text "
-#~ "rendering."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans Fedora Core, Firefox est compil�� avec Pango, qui am��liore le support "
-#~ "de certains scripts, comme les scripts Indic et CJK. Fedora a obtenu "
-#~ "l'autorisation de Mozilla Corporation pour utiliser le syst��me Pango pour "
-#~ "le rendu du texte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disable the use of Pango, set <command>MOZ_DISABLE_PANGO=1</command> "
-#~ "in your environment before launching Firefox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour d��sactiver l'utilisation de Pango, ajoutez "
-#~ "<command>MOZ_DISABLE_PANGO=1</command> dans votre environnement avant de "
-#~ "lancer Firefox."
-
-#~ msgid "For a filesystem volume:"
-#~ msgstr "Pour un volume avec syst��me de fichiers :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\"/> and <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/> for information "
-#~ "on HTTP (Web) file transfer and Samba (Windows) file sharing services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette section fait r��f��rence aux serveurs de transfert et de partage de "
-#~ "fichiers. Consultez les pages <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Docs/Beats/WebServers\"/> et <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Docs/Beats/Samba\"/> pour des informations sur le transfert de fichiers "
-#~ "HTTP (Web) et les services de partage de fichiers Samba (Windows)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Extras provides a repository of packages that complement Fedora "
-#~ "Core. This volunteer-based community effort is part of the larger Fedora "
-#~ "Project."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Extras met �� disposition un d��p��t de paquetages qui compl��tent "
-#~ "Fedora Core. Cet effort communautaire r��alis�� par des volontaires fait "
-#~ "partie du Projet Fedora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (��diteur)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette sectoin n'a pas ��t�� mise �� jour pour Fedora Core 6 par le <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats"
-#~ "\">r��dacteur</ulink>."
-
-#~ msgid "SMP Capabilities"
-#~ msgstr "Possibilit��s SMP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default kernel in x86_64 architecture provides SMP (Symmetric Multi-"
-#~ "Processor) capabilities to handle multiple CPUs efficiently. This "
-#~ "architecture does not have a separate SMP kernel unlike x86 and PPC "
-#~ "systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le noyau par d��faut pour les architectures x86_64 poss��de une fonction "
-#~ "SMP (Symmetric Multi-Processor) capable de prendre en charge plusieurs "
-#~ "processeurs en m��me temps. Cette architecture ne poss��de pas un noyau "
-#~ "propre comme les architectures x86 et PPC."
+msgstr ""
+"Thomas Canniot <mrtom(a)fedoraproject.org>, 2006\n"
+"Damien Durand <splinux(a)fedoraproject.org>, 2006\n"
+"Alain Portal <alain.portal(a)univ-montp2.fr>, 2007"
-#~ msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
-#~ msgstr "Cette liste est adapt��e aux syst��mes x86_64 :"
17 years
release-notes/devel/po el.po,1.32,1.33
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: tetonio
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20934/po
Modified Files:
el.po
Log Message:
update
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.32 -r1.33
--- el.po 29 Apr 2007 19:57:57 -0000 1.32
+++ el.po 29 Apr 2007 23:15:19 -0000 1.33
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-29 20:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Teta Bilianou <tetonio(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2133,7 +2133,6 @@
msgstr "�������� �������������� ��������������"
#: en_US/Installer.xml:31(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
@@ -2151,10 +2150,10 @@
"������������ �������� �������������� ���������������������� ������ 2 GiB. ���� <application>BitTorrent</"
"application> ���������� ���������� ������ �������������� ������ �������� �������������� ��������������. ������ "
"���������������������� ������ ���� �������� ������ ���� ���������� ������ �������������� torrent, ������������������ ������ "
-"<ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+"<ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
#: en_US/Installer.xml:42(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
@@ -2170,10 +2169,8 @@
"������������������ ���� ���������������� ������ ���� �������� ������������������������ �������� ���������������� ������ ���������������������� "
"������ �������� ������������������ ���������������������� ���������������� �������������� ���� ������ ����������������������. ���������� "
"������ ���� ���������������� ������ ���������������������� �������� ���������������������������� �������������������� ���� "
-"������������������������ CD. ������ ���� ������������������������������ ���������� ������ ������������, ���������������������������� "
-"<userinput>linux\n"
-" mediacheck</userinput> �������� ���������������� <computeroutput>boot:</"
-"computeroutput> ������ ���������������������� �������� ������������ ������ ������������������������."
+"������������������������ CD. ������ ���� ������������������������������ ���������� ������ ������������, ���������������������������� <command>linux "
+"mediacheck</command> �������� ���������������� <prompt>boot:</prompt>."
#: en_US/Installer.xml:53(para)
msgid ""
@@ -2247,7 +2244,6 @@
"�������� ���� ������������������������������ �������� ���� ����������������������������."
#: en_US/Installer.xml:96(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
@@ -2264,8 +2260,7 @@
"������������������������ 1 �������������� ���� ������������������������������ ���� �������������� ������������������ ������������������������. "
"������������������ ���� 192MiB RAM �� ���������������� ���������������������� ���� ���������������������� ���������������������� "
"���������������� ����������������. ���� ������������������ ���� �������������������� ���������������������� ���������������������� "
-"����������������, ������������ <userinput>linux\n"
-" text</userinput> �������� ���������������� <computeroutput>boot:</computeroutput>."
+"����������������, ������������ <command>linux text</command> �������� ���������������� <prompt>boot:</prompt>."
#: en_US/Installer.xml:108(title)
msgid "Changes in Anaconda"
@@ -2342,7 +2337,6 @@
msgstr "���������������������� ������������������ NIC ������ PXE"
#: en_US/Installer.xml:161(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
@@ -2351,9 +2345,7 @@
"files:"
msgstr ""
"�������������� ������������������������ ���� ������������������ ���������������� �������������� ������������ ���� ������ �������������� ���� "
-"<systemitem>eth0</systemitem> �������� ���������� �������������� �������������� �������� ���� ���������������� ���� "
-"BIOS, ���� ���������� ������������ ���� �������������������� ���� ������������������ ������������������������ ���� ������������������ "
-"���� ���������������������������� ������ ���������������������� �������������� �������������� ������ ���������� ������ ������������������������ "
+"eth0 �������� ���������� �������������� �������������� �������� ���� ���������������� ���� BIOS, ���� ���������� ������������ ���� �������������������� ���� ������������������ ������������������������ ���� ������������������ ���� ���������������������������� ������ ���������������������� �������������� �������������� ������ ���������� ������ ������������������������ "
"���� PXE. ������ ���� ���������������� ���������� ���� ���������������������� ���������������������������� ���� ���������������� ������ "
"������������ ���������������� <filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
@@ -2441,12 +2433,11 @@
msgstr "������������������ ������������������ ������������������ ��������������������"
#: en_US/Installer.xml:221(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
-"������������������ ������������������ ������ ������������������ ������ <filename class=\"directory\">/etc</"
+"������������������ ������������������ ������ ������������������ ������ <filename class=\"directory>/etc</"
"filename> ���������� ������������ �������������� ������ ������ ������������������������ ������ ������������������ �������������������� "
"�������� ������ ������ ������ ����������������������."
@@ -2477,21 +2468,17 @@
msgstr "���������������������� ��������������"
#: en_US/I18n.xml:13(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To install additional language support from the Languages group, use "
"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
"this command:"
msgstr ""
-"������ ���� �������������������������� �������������������� ������ ���������������� �������������� ������ ������ ���������� "
-"<systemitem class=\"groupname\">Languages</systemitem>, ���������������������������� ���� "
-"<command>pirut</command> �� <keycombo><keycap>������������������</"
-"keycap><keycap>�������������������������� ��������������������</keycap></keycombo>, �� ������������������ ������ "
+"������ ���� �������������������������� �������������������� ������ ���������������� �������������� ������ ������ ���������� ��������������, ���������������������������� ���� "
+"<application>Pirut</application> �������� ������ <menuchoice><guimenu>������������������</guimenu><guimenuitem>�������������������������� ��������������������</guimenuitem></menuchoice>, �� ������������������ ������ "
"���������������� ������������:"
#: en_US/I18n.xml:22(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -2501,7 +2488,7 @@
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
msgstr ""
-"�������� ���������������� ������������, ���� <replaceable><language></replaceable> ���������� "
+"�������� ���������������� ������������, ���� <replaceable><language></replaceable> ���������� "
"������ ���� ������ <literal>assamese</literal>, <literal>bengali</literal>, "
"<literal>chinese</literal>, <literal>gujarati</literal>, <literal>hindi</"
"literal>, <literal>japanese</literal>, <literal>kannada</literal>, "
@@ -2524,25 +2511,19 @@
msgstr "������ ������ ����������<package></package> ���� 3�� C �������������������� ������<command></command>."
#: en_US/I18n.xml:42(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
"<command>im-chooser</command>."
msgstr ""
-"������ ������ ���������������� ���������������� ������������ ���� ���������� <command>im-chooser</command> �������� "
-"������������������ ���� ���������� ������ ������������������ ���� �������������������������������� �� ���� ���������������������������� ���� "
-"���������� ������ �������������� ������������������ �������� ������������������ ���������������� ������. ���� ���� SCIM ���������� "
-"�������������������������� �������� ������ �������������������� ���� ���� �������������������� �������� ������������������ ���������������� "
-"������, ���������������� ���� ���� �������������������������������� ������������������������������ ���� <command>im-"
-"chooser</command>."
+"�������� ���� SCIM ���������� ��������������������������, �������������������� ������ �������������������� ������ ���������� �������� �������������� �������� ������ locales. ���� ���� SCIM ���������� �������������������������� �������� ������ �������������������� ���� ���� �������������������� �������� ������������������ ���������������� "
+"������, ���������������� ���� ���� �������������������������������� ������������������������������ ���� <command>im-chooser</command>."
#: en_US/I18n.xml:47(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
"languages:"
-msgstr "�������������� �������������������� ������:"
+msgstr "�� ���������������� �������������� ������������������ ���� �������������������������� trigger hotkeys ������ ������������������������ ��������������:"
#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
msgid "Language"
@@ -2605,7 +2586,6 @@
msgstr "������������������ ��������������"
#: en_US/FileSystems.xml:7(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
@@ -2614,20 +2594,19 @@
"���� Fedora 7 �������������� ������������ �������������������� ������ ������������������������������ �������������� ������������ "
"swap ������ ������������������ �������������� ���������� ������ root. ������ ���� ���� ������������������������������, "
"������������������ ���������������� ������ <filename>/etc/crypttab</filename> ������ ������������������ ������ "
-"���������������������������� ���������������� ������ <filename>/etc/fstab</filename>."
+"���������������������������� ���������������� ������ <filename>/etc/fstab</filename>."
#: en_US/FileSystems.xml:15(title)
msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
msgstr "�������������������� �������������������������������� FS ���� ������������������ �������� ������ ����������������������"
#: en_US/FileSystems.xml:17(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
"application> does not have support for creating encrypted block devices."
msgstr ""
"�������������������������� ������ �������������������������� �������������������� �������������� �������� ������ ����������������������. ���� "
-"Anaconda ������ �������� ���������� �������������������� ������ �������������������� �������������������������������� ����������������."
+" <application>Anaconda</application> ������ �������� ���������� �������������������� ������ �������������������� �������������������������������� ����������������."
#: en_US/FileSystems.xml:23(para)
msgid ""
@@ -2638,16 +2617,13 @@
"������ ������ ���������� ������������ swap:"
#: en_US/FileSystems.xml:31(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</"
"filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The "
"next example shows an entry for a filesystem volume:"
msgstr ""
-"�������� �������������������� ������ ������������������������������ �������������� <filename class=\"devicefile\">/"
-"dev/mapper/my_swap</filename>, �� ���������� ������������ ���� ������������������ ������ <filename>/"
-"etc/fstab</filename>. ���� �������������� �������������������� �������������� ������ �������������� ������ ������ �������� "
-"�������������������� ��������������:"
+"�������� �������������������� ������ ������������������������������ �������������� <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, �� ���������� ������������ ���� ������������������ ������ <filename>/etc/fstab</filename>. ���� �������������� �������������������� �������������� ������ �������������� ������ ������ �������� �������������������� ��������������:"
#: en_US/FileSystems.xml:41(para)
msgid ""
@@ -2717,7 +2693,6 @@
msgstr "������������ �������������� ������ ���� ������������������ ������ Fedora"
#: en_US/Feedback.xml:15(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
@@ -2727,10 +2702,10 @@
"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
msgstr ""
"������ ���� ���������������� ������������ ������ ���� ������������������ ������ Fedora �� ������ �������� ���������������� ������ "
-"��������������������, ���������������������� ������������������ ������ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. ������ ���������� ���� ���������� ���������������������� ���������������� ������ "
-"������������ ������������ ������ ���������� ������ ������������ ���������� ������������������ ������ <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
+"��������������������, ���������������������� ������������������ ������ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. ������ ���������� ���� ���������� ���������������������� ���������������� ������ "
+"������������ ������������ ������ ���������� ������ ������������ ���������� ������������������ ������ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
#: en_US/Feedback.xml:26(title)
msgid "Providing Feedback on Release Notes"
@@ -2766,16 +2741,15 @@
"org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
#: en_US/Feedback.xml:47(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
"to the admonition above for details."
msgstr ""
-"���������������������� ������ ������������ ������������������ ������������������������������ �������� ���� ��������������: <ulink url="
-"\"http://tinyurl.com/nej3u\"/> - <emphasis role=\"strong\">���������� �� ������������������ "
-"���������� �������� ������ ������������ ������������ ������ ������ �������������������� ����������������������.</emphasis>"
+"���������������������� ������ ������������ ������������������ ������������������������������ �������� ���� ��������������: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\"> ���������� �� ������������������ "
+"���������� �������� ������ ������������ ������������ ������ ������ �������������������� ����������������������.</emphasis> ������������������ ������ *** ���������������� ������ ������������������������."
#: en_US/Feedback.xml:56(para)
msgid ""
@@ -2824,11 +2798,10 @@
"guimenu><guimenuitem> ���������������� ���������������� ������������������</guimenuitem> �� ������������:"
#: en_US/Entertainment.xml:33(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
"refer to the guide available at:x"
-msgstr "������ help<command></command> ������������ ���� x"
+msgstr "������ �������������� ������ ���������� ������ <command>yum</command> ������ ������ ���������������������� ������������������ �������������� ��������������������, ������������������ ������ ���������� ������ ���������� �������������������� ������:x"
#: en_US/Entertainment.xml:39(ulink)
msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
@@ -2976,47 +2949,41 @@
#: en_US/Devel.xml:113(para)
msgid "Performing configuration prior to build"
-msgstr ""
+msgstr "���������������� ������������������ �������� ������ ���� ��������������"
#: en_US/Devel.xml:118(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
"input files"
-msgstr "������������ ������<package></package><package></package> ������������"
+msgstr "�������������� ������������������������ ���������������� ������ ���� ������������ �������������� <package>autoconf</package>/<package>automake</package>"
#: en_US/Devel.xml:125(para)
-#, fuzzy
msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
-msgstr "������������ help ������<package></package>"
+msgstr "������������ �������������� ������ ������ ������������������������ <package>autoconf</package>"
#: en_US/Devel.xml:130(para)
-#, fuzzy
msgid "Hover help for C library functions"
-msgstr "help ������ C"
+msgstr "���������������� �������������� ������ ���������������������� ���������������������� ������ C"
#: en_US/Devel.xml:135(para)
-#, fuzzy
msgid "A special console for configuration"
-msgstr "������"
+msgstr "������ ������������ �������������� ������ ������������������"
#: en_US/Devel.xml:140(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
msgstr ""
-"�������������� ���� Eclipse �������� ������������<ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/"
-"\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+"���� �������������������� ���������������������� ������ ���������� ���������������� ���� �������� ���� �������� �������������� ���� �������������� �������� ���������������� ������ ���������� Fedora "
+"Eclipse: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
#: en_US/Devel.xml:145(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language "
"is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
"package> for the Korean translation."
-msgstr "�������������������� ������ Eclipse ���������� a ������������<package></package> ������."
+msgstr "�������� �� ������������ ������������������������ 21 ������������ �������������� ������ ���� Eclipse SDK. �������� ������������ �������� ������������������������ ���� ������������������ ������������, �������� <package>eclipse-sdk-nls-ko</package> ������ ������ ������������������ ������ ������������������."
#: en_US/Devel.xml:152(title)
msgid "Non-packaged Plugins/Features"
@@ -3041,17 +3008,15 @@
"������ ������ GCJ ������ �������������� ������������ ���� ���������������������� ������ �������� ������ ���� ����������������������."
#: en_US/Devel.xml:165(title)
-#, fuzzy
msgid "Alternative Java Runtime Environments"
-msgstr "���������������������� Java �������� ������ ���������������� ��������������������������"
+msgstr "���������������������� Java Runtime Environments"
#: en_US/Devel.xml:166(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
"proprietary JREs on 64-bit machines."
-msgstr "������ �������������� ������ ������ ���������������������� ������������."
+msgstr "���� ���������������� JRE ������ Fedora ������ �������������������� ���������� �������� ��������������, ���������� ���� Fedora ������������������ ������ ���������������������� ������������������������ JREs. ������������, �������������� �������������� ���������������������� �������� ���������������������� ������������������ JRE ���� �������������������� ������ 64-bit."
#: en_US/Devel.xml:172(para)
msgid ""
@@ -3107,30 +3072,25 @@
"���������������� �������������������� ���������������� Fedora."
#: en_US/Desktop.xml:13(title)
-#, fuzzy
msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-msgstr "������ ������������ ������������ ���������� �������������� ������������������ ��������������"
+msgstr "������������������������ ������������ ������������������ ������������ (xdg-user-dirs)"
#: en_US/Desktop.xml:14(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
"directories include:"
-msgstr ""
-"�������������������� ������ �������� ������ ���������� ��������������<systemitem> ��������������</systemitem> "
-"���������������������������� ������ ������ �������������� ��������������������:"
+msgstr "�� ������������ ������ Fedora �������� ������������������������ ���� ������ ���������� �������� ������������������ ������������, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. ���������������������������� ���������� ������ �������� ������������������ ������������ ��������������������������:"
#: en_US/Desktop.xml:21(para)
msgid "Directory names can be localized (translated)"
msgstr "���� �������������� ������������������ �������������� ���� ������������������������"
#: en_US/Desktop.xml:24(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
"music, pictures, and downloads."
-msgstr "a set ������ ���������� ������ �������������������� ������ �������������� ������."
+msgstr "������������������������������ ������ ������ ������ �������������� �������������������� ������ ��������������������, �������� ���������������� ������ ��������������, ��������������, ��������������, ������ ������������ ��������������."
#: en_US/Desktop.xml:28(para)
#, fuzzy
@@ -3143,14 +3103,13 @@
"�������� ��������������������."
#: en_US/Desktop.xml:34(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
"config/user-dirs.dirs</filename>."
msgstr ""
-"������ �������������� �� rename<application> ����������������</application> ������������ �� "
-"������<filename> ��������������</filename>."
+"������������ ���� ���������������������� ������ ��������������, ���� ������������ �������������� ���� ������������������������ �� ���� ������������������������ �������� �������������������� �������� ������ ���������������������� �������������� <application>Nautilus</application>, �� ���� ���������������������� ������ <filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
#: en_US/Desktop.xml:46(title)
msgid "GNOME"
@@ -3196,14 +3155,13 @@
msgstr "�������������������� ����������"
#: en_US/Desktop.xml:74(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-"�������������������� ������ ������������ ������<application></application><ulink url=\"http://"
-"firefox.com/\"/> ������ ���������������������� about."
+"�������� �� ������������ ������ Fedora ���������������� ������ ������������ 2.0 ������ �������������������� ������������������ ���������������������� <application>Firefox</application>. ������������������ �������� ���������������� <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\"/> ������ ������������������������ ���������������������� �������������� ���� ������ Firefox."
#: en_US/Desktop.xml:82(title)
msgid "Mail Clients"
@@ -3224,12 +3182,11 @@
"������������������������ ����������������."
#: en_US/Desktop.xml:91(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
-msgstr "�������������������� ����������������<application></application> ������������ �������������� ������."
+msgstr "�������� �� ������������ ���������������� ������ ������������ 2.0 ������ <application>Thunderbird</application>, �� ���������� �������� ������������ �������������������� ���� ������������ ����������������, �������������������������� �������������� ��������������, ������ �������������������������� �������������������� ������ �������������������� ������������������������."
#: en_US/DatabaseServers.xml:5(title)
msgid "Database Servers"
@@ -3265,15 +3222,12 @@
msgstr "������������ DBD"
#: en_US/DatabaseServers.xml:22(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
"show_bug.cgi?id=222237\"/>). The resulting <package>apr-util-mysql</package> "
"package is now included in the Fedora software repositories."
-msgstr ""
-"MySQL ������<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?"
-"id=222237\"/><package></package> ������������ ���������� �������� ��������."
+msgstr "�� ������������ MySQL DBD �������� ������ ������������ ���������������������� ������ ���� �������������� ���� ������ ������������ ������������ ���������� ���������������� (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). ���� ������ ������������ <package>apr-util-mysql</package> ������������������������ ������ �������������������� �������������������� ������ Fedora."
#: en_US/DatabaseServers.xml:33(title)
msgid "PostgreSQL"
@@ -3293,16 +3247,12 @@
msgstr "�������������������� ������������ ������������������"
#: en_US/DatabaseServers.xml:42(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/>. "
"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"�������� �������������� ���� a PostgreSQL �������������������� ����<ulink url=\"http://www.postgresql."
-"org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/> ������ ������ ������ ������������ ������ "
-"PostgreSQL."
+msgstr "�������� ������ ������ �������������������� �������� Fedora �������������������� ���� ���� �������� ������������������ PostgreSQL, ���� ���������� ���������������� ���� �������������������������� ���� �������������������� �� ���������� ���������������������� ������ <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/>. ���� ���������������� ������������������, ���� ���������������� ������������ ���� ������ ���������� �������������������� ������ ���� ������ ������������ ������ PostgreSQL."
#: en_US/Colophon.xml:5(title)
msgid "Colophon"
@@ -3884,11 +3834,12 @@
"RS/6000, Genesi Pegasos II, ������ IBM Cell Broadband Engine."
#: en_US/ArchSpecific.xml:69(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
"PlayStation 3."
-msgstr "������ ������ ������ ������."
+msgstr ""
+"���� Fedora 7 ������������������������������ �������������������� ������������ ������ ���� Genesi Efika, ������ ���� Sony "
+"PlayStation 3."
#: en_US/ArchSpecific.xml:75(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
17 years
readme-burning-isos/devel/po fr.po,1.2,1.3
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: dionysos
Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14330
Modified Files:
fr.po
Log Message:
Some update. Unfinished
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- fr.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
+++ fr.po 29 Apr 2007 22:25:34 -0000 1.3
@@ -1,12 +1,13 @@
-# translation of fr.po to French
+# translation of fr.po to Fran��ais
# Thomas Canniot <thomas.canniot(a)laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal(a)univ-montp2.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-21 00:07+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot(a)laposte.net>\n"
-"Language-Team: French\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 00:41+0200\n"
+"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal(a)univ-montp2.fr>\n"
+"Language-Team: Fran��ais <traduc(a)traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,7 +15,7 @@
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
-msgstr ""
+msgstr "Entit��s sp��cifiques au document"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
@@ -34,11 +35,11 @@
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
-msgstr ""
+msgstr "Pr��fixe pour les noms de fichier ISO"
#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
@@ -58,11 +59,11 @@
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Graver les images ISO sur un disque"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "Comment t��l��charger les images ISO et cr��er les m��dia CD et DVD"
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Use general entities and more tagging"
@@ -70,34 +71,31 @@
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
+msgstr "S��parer en modules ind��pendants"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Version finale (FC-6)"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-#, fuzzy
msgid "Making Fedora Discs"
-msgstr "Tester vos disques"
+msgstr "Fabriquer vos disques Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
-"La distribution Fedora Core est fournie sous la forme de fichiers d'images "
-"disques respectant le standard ISO 9660. Vous pouvez copier ces images sur "
+"La distribution Fedora est fournie sous la forme de fichiers d'images "
+"disques respectant la norme ISO 9660. Vous pouvez copier ces images sur "
"un CDROM ou un DVD pour obtenir un disque bootable."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
@@ -106,7 +104,7 @@
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
-"Avant d'installer Fedora Core sur un ordinateur, vous devez transf��rer ou "
+"Avant d'installer Fedora sur un ordinateur, vous devez transf��rer ou "
"<firstterm>graver</firstterm>, les fichiers ISO sur des supports vierges (CD-"
"R/RW ou DVD-R/RW). Ce document d��crit la proc��dure pour graver ces fichiers "
"avec des outils r��pandus. Il tient compte de l'inexp��rience de certains "
@@ -131,19 +129,18 @@
msgstr "Choisir entre CD et DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
-"Fedora Core est distribu��e sous la forme d'un jeu de plusieurs images ISO "
+"Fedora est distribu��e sous la forme d'un jeu de plusieurs images ISO "
"pour CD et d'une seule image ISO pour DVD. Vous pouvez utiliser l'image ISO "
"pour DVD si votre ordinateur est ��quip�� :"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-msgstr "d'un graveur de DVD "
+msgstr "d'un graveur de DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
@@ -186,7 +183,6 @@
"suffisante, t��l��chargez les images disques pour CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
@@ -200,14 +196,13 @@
"d'environ 3.5 Go pour l'image ISO du DVD. Ce document suppose que vous avez "
"t��l��charg�� les fichiers dans le r��pertoire <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Utilisateurs\\Mes Documents\\Mes T��l��chargements"
-"\\Fedora Core</filename>."
+"\\Fedora</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Choisir les fichiers ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -221,11 +216,11 @@
msgstr ""
"Les fichiers dont vous avez besoin sur le serveur de t��l��chargement "
"d��pendent de la configuration de votre syst��me et de la version de Fedora "
-"Core que vous souhaitez t��l��charger. Les fichiers sont nomm��s sous la forme "
+"que vous souhaitez t��l��charger. Les fichiers sont nomm��s sous la forme "
"<filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><"
"arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</"
"filename>, o�� \"<replaceable><version></replaceable>\" est le num��ro "
-"de la version de Fedora Core que vous d��sirez t��l��charger. "
+"de la version de Fedora que vous d��sirez t��l��charger. "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" correspond �� l'architecture de "
"votre processeur et \"<replaceable><count></replaceable>\" au num��ro "
"du disque pour chaque CD d'installation."
@@ -249,50 +244,42 @@
"doute, choisissez la version <systemitem>i386</systemitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need these files:"
msgstr ""
-"Si vous t��l��chargez Fedora Core 6 pour un ordinateur ��quip��, par exemple, "
-"d'un Pentium 4, vous avez besoin des fichiers suivants : "
+"Si vous t��l��chargez Fedora 7 pour un ordinateur ��quip��, par exemple, "
+"d'un Pentium 4, vous avez besoin des fichiers suivants :"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid ""
-"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr ""
"Ou bien, si vous pr��f��rez installer depuis un DVD, vous aurez besoin de ce "
"fichier : "
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
msgid ""
@@ -328,17 +315,12 @@
msgstr "V��rification automatique des erreurs avec BitTorrent"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
-msgstr ""
-"BitTorrent v��rifie automatiquement la pr��sence d'erreurs durant les "
-"t��l��chargements. Si votre application BitTorrent vous informe que vos "
-"fichiers ont ��t�� t��l��charg��s avec succ��s, vous pouvez passer directement �� "
-"l'��tape suivante."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> v��rifie automatiquement la pr��sence d'erreurs durant les t��l��chargements. Si votre application <application>BitTorrent</application> vous informe que vos fichiers ont ��t�� t��l��charg��s avec succ��s, vous pouvez passer directement �� l'��tape suivante."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
@@ -409,12 +391,11 @@
msgstr "Avertissement �� l'utilisateur"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
-"Le Projet Fedora et Red Hat ne contr��lent pas les sites de tiers tels que "
+"Le Projet Fedora et Red Hat Inc. ne contr��lent pas les sites de tiers tels que "
"ceux list��s ci-dessus, ou les programment qu'ils fournissent."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
@@ -459,6 +440,8 @@
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
@@ -508,7 +491,6 @@
"cliquant ensuite sur le bouton <guilabel>Graver</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -519,13 +501,12 @@
msgstr ""
"En r��alit��, le logiciel de gravure effectue deux op��rations. D'abord, il "
"cr��e une image au standard ISO 9660, comme celles utilis��es pour installer "
-"Fedora Core, �� partir des fichiers sources qui ont ��t�� d��pos��s dans la "
+"Fedora, �� partir des fichiers sources qui ont ��t�� d��pos��s dans la "
"fen��tre. Ensuite, il transf��re ce fichier ISO sur le CD vierge. Si le "
"fichier d'origine est d��j�� une image ISO, le CD grav�� n'est pas utilisable "
"pour l'installation."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
@@ -534,8 +515,8 @@
msgstr ""
"Pour cr��er des CD d'installation,<emphasis role=\"strong\">il est vital que "
"vous n'ex��cutiez que la seconde op��ration</emphasis> avec les fichiers ISO "
-"de Fedora Core. Les ��tapes n��cessaires pour le faire avec quelques logiciels "
-"de gravure sont list��es ci-dessous."
+"de Fedora. Les ��tapes n��cessaires pour le faire avec quelques logiciels "
+"de gravure sont indiqu��es ci-dessous."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -550,53 +531,43 @@
"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file"
-msgstr ""
-"Dans Explorer, fa��tes un clique droit sur le premier fichier ISO de Fedora "
-"Core"
+msgstr "Dans <application>Explorer</application>, fa��tes un clic droit sur le premier fichier ISO de Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-#, fuzzy
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "Dans le menu contextuel, choisissez \"Copy image to CD\""
+msgstr "Dans le menu contextuel, choisissez <guilabel>Copiez l'image sur un CD</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
-msgstr "Suivez les ��tapes dans la fen��tre de \"CD Recording Wizard\""
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+msgstr "Suivez les ��tapes dans la fen��tre de <guilabel>Assistant de gravure CD</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
-msgstr "R��p��tez l'op��ration avec les autres fichier ISO"
+msgstr "R��p��tez l'op��ration avec les autres fichiers ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Avec Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-#, fuzzy
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-msgstr "Lancez \"Creator Classic\""
+msgstr "Lancez <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Version :</guilabel> \"devel\""
+msgstr "Choisissez <guilabel>Autres t��ches</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-msgstr "S��lectionnez \"Burn from Disc Image File\""
+msgstr "S��lectionnez <guilabel>Graver �� partir d'un fichier image disque</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
-msgstr "Choisissez la premi��re image ISO de Fedora Core et gravez-l��"
+msgstr "Choisissez la premi��re image ISO de Fedora et gravez-l��"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
@@ -613,40 +584,33 @@
msgstr "Lancez le programme"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-#, fuzzy
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
-msgstr "Ouvrez le menu \"File\""
+msgstr "Ouvrez le menu <guimenu>File</guimenu>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "S��lectionnez <guimenuitem>Graver l'image</guimenuitem>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Avec Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-msgstr "Choisissez \"Disc Image or Saved Project\""
+msgstr "Choisissez <guilabel>Image disque ou projet enregistr��</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Une bo��te de dialogue appara��t. Choisissez le premier fichier ISO de Fedora "
-"Core. Cliquez sur Open"
+msgstr "Une bo��te de dialogue <guilabel>Ouvrir</guilabel> appara��t. Choisissez le premier fichier ISO de Fedora . Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
msgstr ""
-"L'��cran suivant vous permet de choisir la vitesse de gravure. Pour de "
-"meilleures performances, il est conseill�� de choisir 4x pour un DVD et 16x "
+"L'��cran suivant vous permet de choisir la <guilabel>vitesse de gravure</guilabel>. Pour de meilleures performances, il est conseill�� de choisir 4x pour un DVD et 16x "
"pour un CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
@@ -680,13 +644,12 @@
"BIOS de votre ordinateur est activ�� pour d��marrer sur le lecteur de CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
"Fedora installer appears."
msgstr ""
"Red��marrez l'ordinateur avec le Disque 1 dans le lecteur de CD. Le menu de "
-"d��marrage de l'installeur de Fedora Core appara��t."
+"d��marrage de l'installateur de Fedora appara��t."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
@@ -701,7 +664,6 @@
"v��rifier vos m��dia."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
@@ -709,9 +671,9 @@
"the computer boots into Windows."
msgstr ""
"Effectuez la v��rification sur le premier disque. Si la v��rification est "
-"concluante, votre disque est valide. �� ce stade, l'installeur n'a fait "
+"concluante, votre disque est valide. �� ce stade, l'installateur n'a fait "
"aucune modification sur votre syst��me. Retirer le disque d'installation de "
-"Fedora Core et red��marrez le syst��me de fa��on �� ce que l'ordinateur d��marre "
+"Fedora et red��marrez le syst��me de fa��on �� ce que l'ordinateur d��marre "
"sur Windows."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
@@ -738,4 +700,5 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr "Alain Portal <alain.portal(a)univ-montp2.fr>, 2007"
+
17 years
readme/devel/po fr.po,1.3,1.4
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: dionysos
Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13184
Modified Files:
fr.po
Log Message:
Update
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- fr.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.3
+++ fr.po 29 Apr 2007 22:22:48 -0000 1.4
@@ -1,12 +1,13 @@
-# translation of fr.po to French
+# translation of fr.po to Fran��ais
# Thomas Canniot <thomas.canniot(a)laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal(a)univ-montp2.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-21 00:07+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot(a)laposte.net>\n"
-"Language-Team: French\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 00:36+0200\n"
+"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal(a)univ-montp2.fr>\n"
+"Language-Team: Fran��ais <traduc(a)traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,63 +22,57 @@
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
-#, fuzzy
msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat,Inc. et autres"
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora README"
-msgstr "Lisez-moi de Fedora Core 6 test2"
+msgstr "Fichier README de Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "Informations g��n��rales pour les m��dia CD et DVD"
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr ""
+msgstr "Mise �� jour pour Fedora 7, �� temps pour la version test4"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
+msgstr "S��parer en modules ind��pendants"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Version finale (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 7 README"
-msgstr "Lisez-moi de Fedora Core 6 test2"
+msgstr "Fichier README de Fedora 7"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat,Inc. et autres"
+msgstr "Red Hat, Inc."
#: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
-"Le contenu de ce CD-ROM est sous copyright © 2006 Red Hat, Inc. et "
+"Le contenu de ce CD-ROM est sous copyright © 2007 Red Hat, Inc. et "
"autres. R��f��rez-vous �� l'accord de licence de l'utilisateur final et aux "
-"droits et licences de chaque paquetage source pour plus de d��tail sur la "
+"droits et licences de chaque paquetage source pour plus de d��tails sur la "
"distribution."
#: en_US/README.xml:35(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -85,10 +80,10 @@
"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
-"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, le logo Red Hat \"Shadow Man\", RPM, "
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, le logo Red Hat �� Shadow Man ��, RPM, "
"Maximum RPM, le logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide et toutes les marques relatives "
-"�� Red Hat-based ainsi que les logos sont des marques ou des marques d��pos��es "
+"�� Red Hat ainsi que les logos sont des marques ou des marques d��pos��es "
"de Red Hat, Inc. aux ��tats-Unis et dans d'autres pays."
#: en_US/README.xml:43(para)
@@ -120,8 +115,7 @@
msgstr "Windows est une marque d��pos��e de Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid ""
-"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
msgstr ""
"SSH et Secure Shell sont des marques d��pos��es de SSH Communications "
"Security, Inc."
@@ -143,7 +137,7 @@
"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
" <fedora(a)redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
msgstr ""
-"La signature GPG de la cl�� du <computeroutput>\"Fedora Project\n"
+"La signature GPG de la cl�� du <computeroutput>\"Projet Fedora\n"
" <fedora(a)redhat.com>\"</computeroutput> est :"
#: en_US/README.xml:76(para)
@@ -155,13 +149,12 @@
msgstr "ORGANISATION DES R��PERTOIRES"
#: en_US/README.xml:85(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
-"Fedora Core est fournie sur plusieurs CD-ROM incluant des CD-ROM source et "
-"des CD-ROM binaires."
+"Fedora est fournie sur plusieurs CD-ROM incluant des CD-ROM d'installation et "
+"des CD-ROM de code source."
#: en_US/README.xml:90(para)
msgid ""
@@ -175,7 +168,7 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -196,7 +189,7 @@
" |----> Fedora\n"
" | |----> RPMS -- paquetages binaires\n"
" | `----> base -- informations sur cette version de Fedora\n"
-" | Core utilis�� pour le processus d'installation\n"
+" | utilis�� pour le processus d'installation\n"
" |----> images -- images disques de boot et de pilotes\n"
" |----> isolinux -- fichiers n��cessaires pour d��marrer depuis le CD-ROM\n"
" |----> repodata -- informations sur le d��p��t utilis�� par\n"
@@ -259,9 +252,9 @@
"Si vous mettez en place une arborescence d'installation pour des "
"installations NFS, FTP, ou HTTP, vous devez copier les fichiers "
"<filename>RELEASE-NOTES</filename>et tous les fichiers depuis "
-"<filename>Fedora</filename> des disque 1 �� 5. Sur les syst��mes Linux et "
+"<filename>Fedora</filename> des disques 1 �� 5. Sur les syst��mes Linux et "
"Unix, la m��thode suivante va configurer correctement le /r��pertoire/cible/ "
-"sur for serveur (�� r��p��ter pour chaque disque) :"
+"sur votre serveur (�� r��p��ter pour chaque disque) :"
#: en_US/README.xml:156(para)
msgid "Insert disc"
@@ -273,19 +266,19 @@
#: en_US/README.xml:167(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /repertoire/cible"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /r��pertoire/cible"
#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /repertoire/cible"
+msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /r��pertoire/cible"
#: en_US/README.xml:176(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /repertoire/cible"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /r��pertoire/cible"
#: en_US/README.xml:178(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
-msgstr "(Faites cela uniquement pour disque 1)"
+msgstr "(Faites cela uniquement pour le disque 1)"
#: en_US/README.xml:184(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
@@ -296,7 +289,6 @@
msgstr "INSTALLATION"
#: en_US/README.xml:193(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -306,11 +298,10 @@
"De nombreux ordinateurs peuvent d��marrer automatiquement sur les CD-ROM. Si "
"vous avez une machine (correctement configur��e), vous pouvez d��marrer sur le "
"CD-ROM de Fedora directement. Apr��s le d��marrage, le programme "
-"d'installation de Fedora Core d��marrera, et vous pourrez installer votre "
+"d'installation de Fedora d��marrera, et vous pourrez installer votre "
"syst��me �� partir du CD-ROM."
#: en_US/README.xml:201(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -322,11 +313,11 @@
msgstr ""
"Le dossier <filename>images/</filename> contient le fichier <filename>boot."
"iso</filename>. Ce fichier est une image ISO qui peut ��tre utilis��e pour "
-"d��marrer le programme d'installation de Fedora Core. C'est une mani��re tr��s "
+"d��marrer le programme d'installation de Fedora. C'est une mani��re tr��s "
"pratique de d��marrer une installation par r��seau sans avoir �� utiliser "
"plusieurs disquettes. Pour utiliser l'image <filename>boot.iso</filename>, "
"votre ordinateur doit ��tre correctement configur��. Vous devez ensuite graver "
-"l'image <filename>boot.iso</filename> sur un CD-ROM vierge, r��-inscriptible "
+"l'image <filename>boot.iso</filename> sur un CD-ROM vierge, r��inscriptible "
"ou non."
#: en_US/README.xml:214(para)
@@ -352,31 +343,27 @@
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
"Votre capacit�� �� utiliser ce fichier image avec une cl�� USB d��pend des "
-"capacit��s du BIOS votre syst��me pour d��marrer sur un p��riph��rique USB."
+"capacit��s du BIOS de votre syst��me pour d��marrer sur un p��riph��rique USB."
#: en_US/README.xml:234(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "OBTENIR DE L'AIDE"
#: en_US/README.xml:236(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
"Pour ceux qui ont un acc��s internet, consultez la page <ulink url=\"http://"
-"fedora.redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Plus pr��cis��ment, "
-"l'acc��s aux listes de diffusion du Projet Fedora est disponible �� "
-"l'adresse : "
+"fedoraproject.org\">. Plus pr��cis��ment, l'acc��s aux listes de diffusion du Projet Fedora est disponible �� l'adresse :"
#: en_US/README.xml:247(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"Le guide d'installation de Fedora est disponible �� l'adresse <ulink url="
-"\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
#: en_US/README.xml:255(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -393,33 +380,29 @@
msgstr ""
"Toutes communications ou tous transferts d'informations effectu��s avec ce "
"produit peut ��tre sujet �� une autorisation sp��cifique d��livr��e par le "
-"gouvernement de votre pays. L' utilisateur doit ��tre en accord avec toutes "
+"gouvernement de votre pays. L'utilisateur doit ��tre en accord avec toutes "
"les lois, les r��gulations et les autorisations r��gissant l'acheminement et "
"le r��acheminement de donn��es techniques ou de produits de n'importe quel "
"pays donn�� ayant de telles lois en vigueur, �� moins d'en avoir ��t�� "
-"expr��ss��ment autoris��. Les obligations �� la suite de ce paragraphe vaudront "
+"express��ment autoris��. Les obligations �� la suite de ce paragraphe vaudront "
"toujours."
#: en_US/README.xml:269(title)
msgid "README Feedback Procedure"
-msgstr "Lisez-moi sur la proc��dure des retours de lecture"
+msgstr "Fichier README sur la proc��dure des retours de lecture"
#: en_US/README.xml:271(para)
-#, fuzzy
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr ""
-"(Cette section dispara��tra une fois la version finale de Fedora Core sera "
-"sortie.)"
+msgstr "(Cette section dispara��tra une fois la version finale de Fedora sera sortie.)"
#: en_US/README.xml:276(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
-"Si vous pensez que ce fichier Lisez-moi peut ��tre am��lior�� de quelques "
-"fa��ons que se soient, soumettez un rapport de bug dans le syst��me de rapport "
-"de bugs de Red Hat :"
+"Si vous pensez que ce fichier README peut ��tre am��lior�� de quelque "
+"fa��on que se soit, soumettez un rapport de bogue dans le syst��me de rapport "
+"de bogues de Red Hat :"
#: en_US/README.xml:283(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
@@ -434,32 +417,28 @@
"dans les champs appropri��s :"
#: en_US/README.xml:294(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Product:"
-msgstr "Introduction"
+msgstr "Produit :"
#: en_US/README.xml:295(wordasword)
-#, fuzzy
msgid "Fedora"
-msgstr "Lisez-moi de Fedora Core 6 test2"
+msgstr "Fedora"
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Version:"
-msgstr "Version"
+msgstr "Version :"
#: en_US/README.xml:300(wordasword)
msgid "devel"
-msgstr ""
+msgstr "devel"
#: en_US/README.xml:305(guilabel)
msgid "Component:"
-msgstr ""
+msgstr "Composant :"
#: en_US/README.xml:306(wordasword)
-#, fuzzy
msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "Notes de sortie de Fedora Core"
+msgstr "Notes de sortie de Fedora"
#: en_US/README.xml:310(para)
msgid ""
@@ -467,7 +446,7 @@
"If it includes the word \"README\", so much the better."
msgstr ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> Une courte description de ce qui pourrait ��tre "
-"am��liorer. Si le mot \"README\" est inclus, cela sera vraiment parfait."
+"am��liorer. Si le mot �� README �� est inclus, cela sera vraiment parfait."
#: en_US/README.xml:317(para)
msgid ""
@@ -480,4 +459,5 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr "Alain Portal <alain.portal(a)univ-montp2.fr>, 2007"
+
17 years
homepage/devel/po fr.po,1.7,1.8
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: dionysos
Update of /cvs/docs/homepage/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12109
Modified Files:
fr.po
Log Message:
Update
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- fr.po 26 Apr 2007 22:35:19 -0000 1.7
+++ fr.po 29 Apr 2007 22:18:26 -0000 1.8
@@ -1,12 +1,13 @@
-# translation of fr.po to Francais
+# translation of fr.po to Fran��ais
# Thomas Canniot <thomas.canniot(a)laposte.net>, 2006, 2007.
+# Alain PORTAL <aportal(a)univ-montp2.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 09:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 00:34+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot(a)laposte.net>\n"
-"Language-Team: Francais <fedora-trans-fr(a)redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 00:34+0200\n"
+"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal(a)univ-montp2.fr>\n"
+"Language-Team: Fran��ais <traduc(a)traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -59,7 +60,7 @@
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
"C'est depuis cette page que vous pourrez en apprendre plus sur Fedora et sur "
-"le Projet Fedora en g��n��ral. Utilisez les informations list��es ici pour bien d��buter "
+"le Projet Fedora en g��n��ral. Utilisez les informations affich��es ici pour bien d��buter "
"avec cette nouvelle version et pour trouver des solutions aux probl��mes que "
"vous pourriez rencontrer."
@@ -99,7 +100,7 @@
#: en_US/homepage.xml:33(title)
msgid "Fedora Documentation"
-msgstr "Fedora Documentation"
+msgstr "Documentation Fedora"
#: en_US/homepage.xml:35(title)
msgid "Fedora Release Notes"
@@ -112,7 +113,7 @@
"for smoother system operation. This document is highly recommended for every "
"installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
-"Les notes de sorties pr��sentent en d��tails cette version de Fedora, y compris "
+"Les notes de sortie pr��sentent en d��tail cette version de Fedora, y compris "
"les nouveaut��s, les sp��cificit��s relatives �� l'architecture de votre "
"processeur ainsi que des astuces pour faciliter votre utilisation du "
"syst��me. La lecture de ce document est fortement recommand��e pour chaque "
@@ -120,7 +121,7 @@
#: en_US/homepage.xml:44(para)
msgid "The Release Notes are available in the following languages:"
-msgstr "Les notes de sorties sont disponibles dans les langues suivantes :"
+msgstr "Les notes de sortie sont disponibles dans les langues suivantes :"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:47(para)
@@ -157,7 +158,7 @@
"\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora on "
"desktops, laptops and servers."
msgstr ""
-"Le<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
+"Le <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase role="
"\"external\">Guide d'installation</phrase></ulink> vous aide �� installer Fedora pour des "
"ordinateurs de bureau, des portables et des serveurs."
@@ -176,7 +177,7 @@
"sp��cifiques en utilisant des applications dites de bureautique. Il couvre "
"des domaines tels que l'utilisation du bureau, l'acc��s aux m��dia, la "
"communication sur Internet, l'utilisation d'applications de bureautique, la "
-"lecture de fichiers multim��dia et les jeux."
+"lecture de fichiers multim��dia et les jeux."
#: en_US/homepage.xml:75(para)
msgid ""
@@ -212,7 +213,7 @@
"special"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
-"\">Pr��sentation de Fedora</phrase></ulink>: Qu'est-ce que Fedora et pourquoi "
+"\">Pr��sentation de Fedora</phrase></ulink> : qu'est-ce que Fedora et pourquoi "
"est-elle si sp��ciale ?"
#: en_US/homepage.xml:95(para)
@@ -222,7 +223,7 @@
"their answers"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
-"\">FAQ Fedora</phrase></ulink>: La Foire Aux Questions de Fedora et ses "
+"\">FAQ Fedora</phrase></ulink> : la foire aux questions de Fedora et ses "
"r��ponses"
#: en_US/homepage.xml:100(para)
@@ -233,7 +234,7 @@
"listen to your feedback"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
-"\"external\">Communiquer</phrase></ulink>: Comment interagir avec une "
+"\"external\">Communiquer</phrase></ulink> : comment interagir avec une "
"puissante communaut�� mondiale d'utilisateurs et de contributeurs, pr��ts �� "
"vous aider et �� ��couter vos impressions."
@@ -244,7 +245,7 @@
"helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
-"\"external\">Participer</phrase></ulink>: Comment participer et aider Fedora"
+"\"external\">Participer</phrase></ulink> : comment participer et aider Fedora"
#: en_US/homepage.xml:114(para)
msgid ""
@@ -253,12 +254,12 @@
"around the planet have to say"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Lisez ce que les contributeurs de Fedora de "
+"\">Planet Fedora</phrase></ulink> : lisez ce que les contributeurs de Fedora de "
"part le monde ont �� dire"
#: en_US/homepage.xml:122(title)
msgid "Community Websites"
-msgstr "Sites web communautaires"
+msgstr "Sites web de la communaut��"
#: en_US/homepage.xml:124(para)
msgid ""
@@ -267,7 +268,7 @@
"their content."
msgstr ""
"La documentation propos��e sur ces sites web est fournie <emphasis>telle "
-"quelle</emphasis> et ni Red Hat ou le Projet Fedora n'a de contr��le sur son contenu."
+"quelle</emphasis> et ni Red Hat, ni le Projet Fedora n'a de contr��le sur son contenu."
#: en_US/homepage.xml:130(para)
msgid ""
@@ -276,7 +277,7 @@
"users"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
-"phrase></ulink>: Un site d'information public et communautaire �� destination "
+"phrase></ulink> : un site d'information public et communautaire �� destination "
"des utilisateurs de Fedora"
#: en_US/homepage.xml:135(para)
@@ -285,10 +286,12 @@
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-"Forum</phrase></ulink>: Les forums officiels du Projet Fedora"
+"Forum</phrase></ulink> : Les forums officiels du Projet Fedora"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/homepage.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Thomas Canniot"
+msgstr ""
+"Thomas Canniot <mrtom(a)fedoraproject.org>, 2007\n"
+"Alain Portal <alain.portal(a)univ-montp2.fr>, 2007"
17 years
about-fedora/devel/po fr.po,1.6,1.7
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: dionysos
Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11297
Modified Files:
fr.po
Log Message:
Update
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- fr.po 23 Apr 2007 15:21:05 -0000 1.6
+++ fr.po 29 Apr 2007 22:15:43 -0000 1.7
@@ -1,12 +1,13 @@
-# translation of fr.po to Francais
+# translation of fr.po to Fran��ais
# Thomas Canniot <thomas.canniot(a)laposte.net>, 2006, 2007.
+# Alain PORTAL <aportal(a)univ-montp2.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-23 11:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-05 11:29+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot(a)laposte.net>\n"
-"Language-Team: Francais <fedora-trans-fr(a)redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 00:30+0200\n"
+"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal(a)univ-montp2.fr>\n"
+"Language-Team: Fran��ais <traduc(a)traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,13 +34,12 @@
msgstr "�� propos de Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
-#, fuzzy
msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help."
-msgstr "D��crit Fedora Core, le Projet Fedora et la proc��dure pour aider."
+msgstr "D��crit Fedora, le Projet Fedora et la proc��dure sur la fa��on dont vous pouvez aider."
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Revise distro name and include entity declaration"
-msgstr ""
+msgstr "R��vise le nom de la distribution et inclut les d��clarations d'entit��s."
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
@@ -70,12 +70,10 @@
msgstr "2006"
#: en_US/about-fedora.xml:22(year)
-#, fuzzy
msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
#: en_US/about-fedora.xml:26(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
@@ -89,8 +87,7 @@
"d'utiliser, de modifier et de distribuer, aujourd'hui et pour toujours. Il "
"est d��velopp�� par une importante communaut�� d'utilisateurs et de "
"d��veloppeurs qui s'efforcent de fournir et de maintenir les meilleurs "
-"logiciels libres et de promouvoir les formats ouverts. Fedora est "
-"subventionn�� par Red Hat Inc."
+"logiciels libres et de promouvoir les formats ouverts. Fedora fait partie du Projet Fedora qui est parrain�� par Red Hat Inc."
#: en_US/about-fedora.xml:34(para)
msgid ""
@@ -185,7 +182,6 @@
msgstr "Fedora Infrastructure"
#: en_US/about-fedora.xml:100(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things "
@@ -202,10 +198,10 @@
"en restant efficaces. Pour cela, le projet est charg�� de g��rer le syst��me de "
"construction relatif �� Extras, le <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Infrastructure/AccountSystem\">syst��me de comptes Fedora</ulink>, le <ulink "
-"url=\"http://cvs.fedora.redhat.com/\">d��p��t CVS</ulink>, les <ulink url="
+"url=\"http://cvs.fedoraproject.org/\">d��p��t CVS</ulink>, les <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">listes de diffusion</ulink> et "
"toute l'infrastructure des <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Websites\">sites web</ulink>. Consultez notre page sur <ulink url=\"http://"
+"Websites\">sites web</ulink>. Consultez notre site web �� <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:116(title)
@@ -221,17 +217,14 @@
"��l��ments cl��s de ce projet sont les suivants :"
#: en_US/about-fedora.xml:123(para)
-msgid ""
-"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
+msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
msgstr ""
"Tenter d'uniformiser les sites cl��s relatifs �� Fedora autour d'un seul et "
"m��me th��me visuel."
#: en_US/about-fedora.xml:129(para)
-msgid ""
-"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
-msgstr ""
-"Tenir �� jour le contenu n'appartenant pas �� un sous-projet particulier."
+msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
+msgstr "Tenir �� jour le contenu n'appartenant pas �� un sous-projet particulier."
#: en_US/about-fedora.xml:135(para)
msgid ""
@@ -280,41 +273,7 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/about-fedora.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Thomas Canniot"
-
-#~ msgid "Fedora Extras"
-#~ msgstr "Fedora Extras"
+msgstr ""
+"Thomas Canniot <mrtom(a)fedoraproject.org>, 2007\n"
+"Alain Portal <alain.portal(a)univ-montp2.fr>, 2007"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the "
-#~ "Fedora community, provides hundreds of high-quality software packages to "
-#~ "augment the software available in Fedora. Visit our Web page at <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le Projet Fedora Extras, subventionn�� par Red Hat et maintenu par la "
-#~ "communaut�� de Fedora, fournit des centaines de paquetages de logiciels de "
-#~ "grande qualit�� pour am��liorer l'offre logiciels dans Fedora Core. "
-#~ "Consultez notre page web sur <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Extras\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Legacy"
-#~ msgstr "Fedora Legacy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to "
-#~ "extend the lifecycle of select 'maintenace mode' Red Hat Linux and Fedora "
-#~ "Core distributions. Fedora Legacy project is a formal Fedora Project "
-#~ "supported by the Fedora Foundation and sponsored by Red Hat. Visit our "
-#~ "Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le Projet Fedora Legacy est un projet libre et communautaire qui vise �� "
-#~ "��tendre le support des distributions Red Hat et Fedora Core mises en "
-#~ "\"mode maintenance\". Le Projet Fedora Legacy travaille avec la "
-#~ "communaut�� Linux pour fournir des mises �� jour de s��curit�� et des "
-#~ "correctifs. Ce travail ��tend la dur��e de vie effective des distributions "
-#~ "plus anciennes dans des environnements o�� les mises �� jour fr��quentes "
-#~ "vers une distribution plus r��cente ne sont pas possibles ou non "
-#~ "d��sirables. Pour plus d'informations sur le Projet Fedora Legacy, "
-#~ "consultez la page <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/Legacy</ulink>."
17 years
docs-common/common/entities entities.dtd,1.6,1.7
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2189
Modified Files:
entities.dtd
Log Message:
Include an FPI statement for eventual publication on web.
Index: entities.dtd
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/entities.dtd,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- entities.dtd 28 Feb 2006 02:06:58 -0000 1.6
+++ entities.dtd 29 Apr 2007 21:16:54 -0000 1.7
@@ -1,3 +1,19 @@
+<!--
+
+ This is the DTD file for the Fedora Documentation Project's internal
+ entities files.
+
+ If you modify this file in any way, except for declaring and
+ referencing additional sets of general entities and declaring
+ additional notations, label your DTD as a variant.
+
+ Please use the following formal public identifier to identify this
+ file:
+
+ "-//Fedora//DTD Docs ENTITIES V1.0//EN"
+
+-->
+
<!ELEMENT entities (title,(entity|group)*) >
<!ELEMENT title (#PCDATA) >
@@ -16,4 +32,4 @@
<!ATTLIST use entity NMTOKEN #REQUIRED >
<!ELEMENT ulink EMPTY >
-<!ATTLIST ulink url CDATA #REQUIRED >
\ No newline at end of file
+<!ATTLIST ulink url CDATA #REQUIRED >
17 years
docs-common/packaging rpm-info.dtd,1.14,1.15
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/docs-common/packaging
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2150
Modified Files:
rpm-info.dtd
Log Message:
Include FPI statement for this DTD in advance of publishing it
Index: rpm-info.dtd
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/packaging/rpm-info.dtd,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- rpm-info.dtd 5 Aug 2006 04:09:49 -0000 1.14
+++ rpm-info.dtd 29 Apr 2007 21:15:42 -0000 1.15
@@ -1,3 +1,19 @@
+<!--
+
+ This is the DTD file for the Fedora Documentation Project's internal
+ rpm-info file.
+
+ If you modify this file in any way, except for declaring and
+ referencing additional sets of general entities and declaring
+ additional notations, label your DTD as a variant.
+
+ Please use the following formal public identifier to identify this
+ file:
+
+ "-//Fedora//DTD Docs RPM-INFO V1.0//EN"
+
+-->
+
<!ELEMENT rpm-info (colophon,author+,(translator|editor)*, license,copyright+,title,desc,changelog) >
<!ELEMENT release EMPTY >
17 years
docs-common/common/entities Makefile,1.41,1.42
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2070
Modified Files:
Makefile
Log Message:
Don't know why this isn't working, but I'm going to commit it anyway
since it will give someone else the chance to fix it.
Index: Makefile
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/docs-common/common/entities/Makefile,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -r1.41 -r1.42
--- Makefile 28 Apr 2007 00:36:59 -0000 1.41
+++ Makefile 29 Apr 2007 21:14:02 -0000 1.42
@@ -76,7 +76,7 @@
#
define PO_template
.PHONY: po-${1}
-.PRECIOUS: ${1}.po
+.PRECIOUS: po/${1}.po
po-${1}:: po/${1}.po
po/${1}.po:: po/entities.pot
if [ ! -f po/${1}.po ]; then \
@@ -85,6 +85,10 @@
msgmerge --update --backup=simple po/${1}.po $$<; \
fi
+postat-${1}::
+ @echo "${1}: $(shell msgfmt --stat po/${1}.po 2>&1 | \
+ sed 's@[^0-9]\+@/@g')"
+
help::
@printf ${HELPFMT} "make po-${1}" "Generate .PO file for locale '${1}'"
@printf ${HELPFMT} "make po/${1}.po" "Generate '${1}.po' file"
@@ -94,6 +98,7 @@
.PHONY: po-all po
po-all po: ${foreach L,${OTHERS},po/${L}.po}
+postat: $(foreach L,${OTHERS},postat-${L})
help::
@printf ${HELPFMT} "make po-all" "Generate all .PO files"
17 years