nl-NL/FileSystems.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 29 insertions(+), 9 deletions(-)
New commits:
commit dba818bc0eaa8f0627402d1a4ba9f3540fd88f81
Author: warrink <warrink(a)fedoraproject.org>
Date: Tue Apr 27 12:39:54 2010 +0000
l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/nl-NL/FileSystems.po b/nl-NL/FileSystems.po
index 780cff9..2f151fb 100644
--- a/nl-NL/FileSystems.po
+++ b/nl-NL/FileSystems.po
@@ -5,18 +5,18 @@
# Bart Couvreur <couf(a)fedoraproject.org>, 2007, 2008.
# Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>, 2008, 2009.
# Bart Couvreur <couf(a)fedoraproject.org>, 2008.
-# Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <fedora-trans-list(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Btrfs is under development as a file system capable of addressing and "
"managing more files, larger files, and larger volumes than the ext2, ext3, "
@@ -39,8 +39,13 @@ msgid ""
"maintains snapshots of the file system that can be used for backup or repair."
msgstr ""
"Btrfs is in ontwikkeling als een bestandssysteem dat in staat is om meer "
-"bestanden te adresseren en te beheren, grotere bestanden en grotere volumes "
-"aankan dan de ext2, ext3, en ext4 bestandssystemen."
+"bestanden te adresseren en te beheren, en grotere bestanden en grotere "
+"volumes aankan dan de ext2, ext3, en ext4 bestandssystemen. Btrfs is "
+"ontworpen om een bestandssysteem te maken dat tolerant is voor fouten, en om "
+"de detectie en reparatie van fouten mogelijk te maken als deze optreden. Het "
+"gebruikt checksums om de geldigheid van data en metadata te verzekeren, en "
+"onderhoudt snapshots van het bestandssysteem die gebruikt kunnen worden voor "
+"back-up of reparatie."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -75,6 +80,10 @@ msgid ""
"installation also allows Anaconda to access and mount a pre-existing btrfs "
"partition. This option does not work with Fedora Live media."
msgstr ""
+"Het doorgeven van de <command>btrfs</command> opstart optie bij een op DVD "
+"of CD gebaseerde installatie staat Anaconda ook toe om reeds bestaande btrfs "
+"partities te benaderen en aan te koppelen. Deze optie werkt nog niet met "
+"Fedora Live media."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -101,12 +110,12 @@ msgstr "NFS"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Fedora 13 now incorporates a number of improvements in NFS support."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 13 bevat nu een aantal verbeteringen in de NFS ondersteuning."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "NFSv4 Default"
-msgstr ""
+msgstr "NFSv4 standaard"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -115,6 +124,9 @@ msgid ""
"the server supports version 4. If the server does then it will connect. "
"Otherwise it will connect using version 3."
msgstr ""
+"Verandert het standaard NFS protocol naar versie 4. NFSv4 zal controleren of "
+"de server versie 4 ondersteunt. Als de server dit doet dan zal het "
+"verbinden. Anders zal het verbinden met gebruik van versie3."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -125,11 +137,16 @@ msgid ""
"to aggressively cache, which drastically cuts down on network traffic "
"between the client and server."
msgstr ""
+"Een belangrijk voordeel is snelheid. In versie 4 heeft de server toestand, "
+"wat betekent dat het kan communiceren met elke NFS cliënt. Dit betekent dat "
+"dingen die delegaties (of leases) genoemd worden uitgegeven kunnen voor "
+"bestanden wat de v4 cliënt toestaat om agressief te cachen, wat het netwerk "
+"verkeer tussen de cliënt en de server drastisch kan verminderen."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "NFS Client IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "NFS cliënt IPv6"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -138,6 +155,9 @@ msgid ""
"for Fedora users is that now servers and network file systems can talk to "
"each other over IPv6 networks."
msgstr ""
+"NFS cliënt IPv6 ondersteunt het aankoppelen van NFS servers met IPv6. Het "
+"voordeel voor Fedora gebruikers is dat servers en netwerk bestandssystemen "
+"nu met elkaar kunnen communiceren over IPv6 netwerken."
#~ msgid ""
#~ "As of Fedora 13 uses NFSv4 as its default NFS protocol (upgraded "
nl-NL/Desktop.po | 25 +++++++++++++++++++------
1 file changed, 19 insertions(+), 6 deletions(-)
New commits:
commit 95910b0dd3ad18eb7b231d7ce27737f1c352c930
Author: warrink <warrink(a)fedoraproject.org>
Date: Tue Apr 27 12:38:50 2010 +0000
l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/nl-NL/Desktop.po b/nl-NL/Desktop.po
index 543d48f..b80fc61 100644
--- a/nl-NL/Desktop.po
+++ b/nl-NL/Desktop.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-23 14:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <fedora-trans-list(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -174,14 +174,14 @@ msgid "Shotwell replaces Gthumb and F-Spot as default photo organizer"
msgstr "Shotwell vervangt Gthumb en F-Spot als de standaard foto organisator"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<application>Shotwell</application> is a free and open source photo "
"organizer designed for the GNOME desktop environment and has replaced "
"<application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> by "
"default in Fedora &PRODVER;. It supports the following features:"
msgstr ""
-"<application>Shotwell</application> is een vrij en open bron foto "
+"<application>Shotwell</application> is een vrije en open bron foto "
"organisator ontworpen voor de GNOME bureaublad omgeving en heeft standaard "
"<application>Gthumb</application> en <application>F-Spot</"
"application>vervangen in Fedora &PRODVER;. Het ondersteunt de volgende "
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Radeon 3D no longer experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Radion 3D is niet meer experimenteel"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -698,11 +698,14 @@ msgid ""
"Support for 3D acceleration using the <systemitem>radeon</systemitem> driver "
"is no longer considered experimental in Fedora &PRODVER;."
msgstr ""
+"Ondersteuning van 3D versnelling met gebruik van de <systemitem>radeon</"
+"systemitem> driver wordt in Fedora &PRODVER; niet als experimenteel "
+"beschouwd."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Abiword not included in default Live image"
-msgstr ""
+msgstr "Abiword is niet toegevoegd aan de standaard Live image."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -712,11 +715,15 @@ msgid ""
"persistent storage option, or install the image to a hard disk, you can add "
"Abiword and any other desired applications."
msgstr ""
+"Door ruimte beperkingen is Abiword standaard niet toegevoegd aan de Fedora "
+"&PRODVER; Live image. Als je een Live USB stick hebt aangemaakt met de "
+"blijvende opslag optie, of je installeert de image naar een harde schijf, "
+"kun je Abiword toevoegen tezamen met andere gewenste programma's."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Kudzu and hwbrowser deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "Kudzu en hwbrowser zijn verouderd"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -728,6 +735,12 @@ msgid ""
"package> and <package>udisks</package> packages to provide necessary support "
"and utilities."
msgstr ""
+"Het <package>kudzu</package> pakket en de grafische <application>hwbrowser</"
+"application> toepassing zijn terug getrokken. Het <package>fwfstab</package> "
+"pakket is vernieuwd en heeft <package>kudzu</package> niet meer nodig. "
+"Gebruikers kunnen nu gebruik maken van de <package>udev</package> en "
+"<package>udisks</package> pakketten voor de nodige ondersteuning en "
+"programma's."
#~ msgid "Spanning Desktop"
#~ msgstr "Overspannende desktop"
nl-NL/ArchSpecific-PPC.po | 15 +++++++++++++--
1 file changed, 13 insertions(+), 2 deletions(-)
New commits:
commit 1ef5dcfa9eef235e8a0e118ba9f4dd7753714965
Author: warrink <warrink(a)fedoraproject.org>
Date: Tue Apr 27 11:10:50 2010 +0000
l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/nl-NL/ArchSpecific-PPC.po b/nl-NL/ArchSpecific-PPC.po
index cde9657..64551df 100644
--- a/nl-NL/ArchSpecific-PPC.po
+++ b/nl-NL/ArchSpecific-PPC.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Bart Couvreur <couf(a)fedoraproject.org>, 2007, 2008.
# Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>, 2008, 2009.
# Bart Couvreur <couf(a)fedoraproject.org>, 2008.
-# Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <fedora-trans-list(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,6 +33,14 @@ msgid ""
"type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures/PowerPC\" /"
">) to help make it a succesful secondary architecture."
msgstr ""
+"Om de hulpbronnen te focusseren on huidig veel voorkomende hardware, is "
+"PowerPC niet meer een primaire architectuur. Als gevolg daarvan worden "
+"pakketten voor deze architectuur niet standaard gebouwd en is installeer "
+"media niet beschikbaar voor download. Geïnteresseerde PPC gebruikers en "
+"ontwikkelaars kunnen lid worden van de PowerPC Special Interest Group "
+"(<ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Architectures/"
+"PowerPC\" />) om mee te helpen om het een succesvolle secundaire "
+"architectuur te maken."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -41,6 +49,9 @@ msgid ""
"and a secondary architecture, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />."
msgstr ""
+"Voor een complete beschrijving van de verschillen tussen een primaire en een "
+"secundaire architectuur, refereer je naar <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Architectures\" />."
#~ msgid ""
#~ "This section covers specific information about Fedora and the PPC "
nl-NL/Live.po | 14 ++++++++------
1 file changed, 8 insertions(+), 6 deletions(-)
New commits:
commit beb29f116ca2fd7ff8e655a2b4e0eb699352257c
Author: warrink <warrink(a)fedoraproject.org>
Date: Tue Apr 27 10:34:03 2010 +0000
l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/nl-NL/Live.po b/nl-NL/Live.po
index 1305361..e56d12c 100644
--- a/nl-NL/Live.po
+++ b/nl-NL/Live.po
@@ -5,18 +5,18 @@
# Bart Couvreur <couf(a)fedoraproject.org>, 2007, 2008.
# Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>, 2008, 2009.
# Bart Couvreur <couf(a)fedoraproject.org>, 2008.
-# Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>, 2009.
+# Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink(a)onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <fedora-trans-list(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -24,14 +24,14 @@ msgid "Fedora Live Images"
msgstr "Fedora Live images"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
"\">Games Spin</ulink> provides a Live DVD with a sampling of the best games "
"available in Fedora."
msgstr ""
-"De <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
-"\">Games uitdraai</ulink> levert een Live CD met een selectie van de beste "
+"De <ulink type=\"http\" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games_Spin"
+"\">Games uitdraai</ulink> levert een Live DVD met een selectie van de beste "
"spellen beschikbaar in Fedora."
#. Tag: para
@@ -63,6 +63,8 @@ msgid ""
"To read more about Live images, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
msgstr ""
+"Om meer te weten te komen over Live images, refereer je naar <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraLiveCD#Advantages_and_Limitations\" />."
#~ msgid "From Live CDs to Live USBs"
#~ msgstr "Van Live CD's naar Live USB's"