po/Changelog | 4 +-
po/es.po | 112 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
2 files changed, 74 insertions(+), 42 deletions(-)
New commits:
commit 9219f52e325f455cd595a5dd8c72cb8d74da5d12
Author: Izaac Zavaleta <jorge.izaac(a)gmail.com>
Date: Thu Feb 26 00:39:37 2009 +0000
Updated Spanish Translation
Transmitted-via: Transifex (
translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/Changelog b/po/Changelog
index 18e4ba2..776cf5c 100644
--- a/po/Changelog
+++ b/po/Changelog
@@ -1,4 +1,6 @@
-Updated Spanish translation
+Updated Spanish Translation
+
+Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)Updated Spanish translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)Updated Spanish translation
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8bab43e..81d0bde 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,3 +1,8 @@
+# translation of es.po to Spanish
+# Spanish translation of Revisor.
+# This file is distributed under the same license as the Revisor package.
+#
+# Izaac Zavaleta <izaac(a)fedoraproject.org>, 2009.
#: ../revisor/modgui/glade/lm_bootloader.glade.h:4
#: ../revisor/modgui/glade/lm_bootloader.glade.h:10
#: ../revisor/modgui/glade/lm_usercustomize.glade.h:1
@@ -36,6 +41,25 @@ msgid ""
" Free Software Foundation, Inc.,\n"
" 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Revisor, un producto de Fedora Unity\n"
+" Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Fedora Unity\n"
+"\n"
+" Este programa es software libre; usted puede distribuirlo y/o
modificarlo\n"
+" bajo los términos de la GNU Licencia Pública General como fué
publicada\n"
+" por la Fundación de Software Libre; tanto bajo la versión 2 de la licencia,
ó\n"
+" (a su elección) cualquier versión reciente.\n"
+"\n"
+" Éste programa es distribuído conla esperanza de que será útil,\n"
+" pero sin NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera bajo la garantía implícita de\n"
+" COMERCIALIZACIÓN ó ADECUADO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
+" Vea la GNU Licencia Pública General para más detalles.\n"
+"\n"
+" Usted debío recibir una copia de la GNU Licencia Pública General\n"
+" junto con éste programa; si no, escriba a la\n"
+" Free Software Foundation, Inc.,\n"
+" 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+
#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:20
msgid ""
@@ -63,7 +87,7 @@ msgstr ""
"\t* Jeroen van Meeuwen (kanarip) <kanarip(a)fedoraunity.org>\n"
"\n"
"Traductores:\n"
-"\t* Nombre Apellido (pseudónimo) <email(a)dominio.com>"
+"\t* Izaac Zavaleta (izaac) <izaac(a)fedoraproject.org>"
#: ../revisor/modgui/glade/base_screen.glade.in.h:32
msgid "<b>More information about:</b>"
@@ -849,18 +873,18 @@ msgstr ""
"Revisor, un producto de Fedora Unity\n"
"Copyright (C) 2005 - 2008 Fedora Unity\n"
"\n"
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"Este programa es software libre; usted puede distribuirlo y/o modificarlo "
+"bajo los términos de la GNU Licencia Pública General como fué publicada por "
+"la Fundación de Software Libre; tanto bajo la versión 2 de la licencia, ó "
+"(a su elección) cualquier versión reciente.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public\n"
-"License for more details.\n"
+"Éste programa es distribuído conla esperanza de que será útil, pero con "
+"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera bajo la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ó
"
+"ADECUADO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la GNU Licencia Pública\n"
+"General para más detalles.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with
"
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Usted debío recibir una copia de la GNU Licencia Pública General junto con "
+"éste programa; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
@@ -872,7 +896,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Traductores:\n"
-"\t* Nombre Apellido (pseudónimo) <email(a)dominio.com>\n"
+"\t* Izaac Zavaleta (izaac) <izaac(a)fedoraproject.org>\n"
#: ../revisor/modgui/glade/revisor.glade.h:26
msgid " "
@@ -3766,43 +3790,47 @@ msgstr "Se reemplazara isolinux/isolinux.cfg con %s"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:87
msgid "Deleted the old isolinux.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminado el antiguo isolinux.cfg"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:90
msgid "Inserted the new isolinux.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "Insertado el nuevo isolinux.cfg"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:92
msgid "Could not copy in the new isolinux.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo copiar en el nuevo isolinux.cfg"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:94
msgid "Could not unlink the old isolinux.cfg?"
-msgstr ""
+msgstr "¿No se puede quitar enlace en el viejo isolinux.cfg?"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:96
msgid "Not replacing isolinux.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "No reemplazando isolinux.cfg"
#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:43
+#, fuzzy
msgid "Not rebranding pre_resolve_dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Sin renombrar pre_resolve_dependencies"
#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:57
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Adding %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Agregando"
+msgstr "Agregando %s-%s-%s.%s"
#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:60
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Removing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Agregando"
+msgstr "Removiendo %s-%s-%s.%s"
#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:77
+#, fuzzy
msgid ""
"Rebrand name. Revisor will select <name>-logos, <name>-release and
<name>-"
"release-notes packages, if available."
msgstr ""
+"Reesccribir nombre. Revisor seleccionará paquetes <name>-logos,
<name>-release"
+"<name>-release-notes, si están disponibles."
#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:85
#, fuzzy, python-format
@@ -3811,7 +3839,7 @@ msgstr "¡Bienvenido a Fedora!"
#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:48
msgid "The URI to a tree we're supposed to reuse the installer images
from."
-msgstr ""
+msgstr "La dirección al árbol que se supone reusará el instalador de
imágenes."
#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:67
#, python-format
@@ -3819,38 +3847,40 @@ msgid ""
"Could not access %s/%s, required for reusing a previous tree. Cancelling the
"
"reuse of installer images"
msgstr ""
+"No se puede acceder %s%s, requerido para reutilizar un árbol previo. Cancelando
"
+"la reutilización de imágenes de instalación"
#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Copying %s/%s to %s/%s"
-msgstr "a esto:"
+msgstr "Copiando %s/%s a %s/%s"
#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:88
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Copying %s/.discinfo to %s/.discinfo"
-msgstr "a esto:"
+msgstr "Copiando %s/.discinfo a %s/.discinfo"
#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:91
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Copying %s/.treeinfo to %s/.treeinfo"
-msgstr "a esto:"
+msgstr "Copiando %s/.treeinfo a %s/.treeinfo"
#: ../revisor/modserver/__init__.py:87
msgid "Use the server mode for XML-RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Use el modo servidor para XML-RPC"
#: ../revisor/modserver/__init__.py:92
msgid "Port to start Server on."
-msgstr ""
+msgstr "Puerto para iniciar Servidor en él."
#: ../revisor/modserver/__init__.py:98
msgid "Start the XML-RPC server and fork."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie el servidor XML-RPC e inicie proceso"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:86
#, fuzzy
msgid "Virtualization Media Options"
-msgstr "Uso de las Opciones de Arranque"
+msgstr "Opciones de Medios de Virtualización"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:93
msgid "Build Xen virtual machine. (not implemented yet)"
@@ -3917,34 +3947,34 @@ msgstr "Error al crear sistema de archivo ext3"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:501
#, fuzzy, python-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "mount /mnt/cdrom"
+msgstr "Falló el montar '%s' a '%s'"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:519 ../revisor/modvirt/__init__.py:541
+#, fuzzy
msgid "Starting the virtual guest provision..."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie el invitado virtual..."
#: ../revisor/modwui/modwui/controllers.py:75
#, python-format
msgid "The path %s cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "La ruta %s no puede ser encontrada"
#: ../revisor/modwui/modwui/grids.py:22
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Nombre:"
+msgstr "Nombre"
#: ../revisor/modwui/modwui/grids.py:23
#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Descripción:"
+msgstr "Descripción"
#: ../revisor/modwui/modwui/options.py:90
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Mandar"
#: ../conf/revisor.desktop.in.h:2
msgid "Revisor, Pimp your distro"
-msgstr ""
+msgstr "Revisor, Enchula tu distro"
#~ msgid ""
#~ "Force Revisor to use the GUI. Does not fallback to CLI and thus shows GUI
"