po/uk.po | 454 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 320 insertions(+), 134 deletions(-)
New commits:
commit 4f25f4f9c83e8a643a8f7ff68070bac51118f064
Author: yurchor <yurchor(a)fedoraproject.org>
Date: Sun Mar 28 14:06:36 2010 +0000
l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
Transmitted-via: Transifex (
translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e399d73..52dc6a3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-22 10:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 18:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 17:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1447,6 +1447,9 @@ msgid ""
"but were included for dependency resolving:\n"
" - %s"
msgstr ""
+"Наведені нижче пакунки було вилучено зі списку на основі маніфесту пакунків "
+"kickstart, але їх довелося включити для розв’язання залежностей:\n"
+" - %s"
#: ../revisor/base.py:580
msgid ""
@@ -1460,6 +1463,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Не вдалося розв’язати залежності для деяких з вибраних пакунків:\n"
+"\n"
+"%s"
#. End of dependency resolving
#: ../revisor/base.py:612 ../revisor/image.py:109
@@ -1469,7 +1475,7 @@ msgstr "Не вдалося створити запис операції"
#: ../revisor/base.py:617 ../revisor/image.py:114
#, python-format
msgid "Succesfully built transaction: ret %s, msg %s"
-msgstr ""
+msgstr "Запис операції успішно створено: ret %s, msg %s"
#: ../revisor/base.py:623
#, python-format
@@ -1478,25 +1484,32 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Під час звантаження заголовків пакунків сталися помилки:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../revisor/base.py:632
msgid ""
"The package set after dependency resolving does not match the packages "
"selected in the kickstart manifest"
msgstr ""
+"Набір пакунків, створений після розв’язання залежностей, не відповідає "
+"набору пакунків, вказаних у маніфесті kickstart"
#: ../revisor/base.py:668
msgid "Creating a list of RPMs to include -debuginfo for"
-msgstr ""
+msgstr "Створення списку RPM для включення -debuginfo"
#: ../revisor/base.py:678
msgid "Debuginfo RPM PO already in the list"
-msgstr ""
+msgstr "PO RPM діагностичних даних вже у списку"
#: ../revisor/base.py:680
#, python-format
msgid "Debuginfo RPM found in non-debuginfo repository %s"
msgstr ""
+"У не призначеному у для діагностичних даних сховищі %s виявлено RPM з "
+"діагностичними даними"
#: ../revisor/base.py:684
msgid "Downloading Debuginfo Packages"
@@ -1534,6 +1547,8 @@ msgstr "Звантаження пакунків"
#, python-format
msgid "Overriding auto package selection with user package selection for
%s..."
msgstr ""
+"Перевизначення автоматичного вибору пакунків списком пакунків користувача "
+"для %s..."
#: ../revisor/base.py:806
#, python-format
@@ -1698,7 +1713,7 @@ msgstr "Додавання нетипової групи підтримки %s"
#: ../revisor/base.py:1457
#, python-format
msgid "Not running package ordering, using file %s instead"
-msgstr ""
+msgstr "Впорядкування пакунків не виконується, буде використано файл %s"
#: ../revisor/base.py:1459
msgid "Not running package ordering"
@@ -1706,7 +1721,7 @@ msgstr "Без запуску впорядкування пакунків"
#: ../revisor/base.py:1491
msgid "^Install using kickstart"
-msgstr ""
+msgstr "^Встановлення за допомогою kickstart"
#. Split Tree
#: ../revisor/base.py:1514
@@ -1758,7 +1773,7 @@ msgstr "Створення образу ISO для відновлення"
#: ../revisor/base.py:1598
msgid "Creating USB Key Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Створення програми встановлення на флеш-картці USB"
#: ../revisor/base.py:1655 ../revisor/base.py:1678 ../revisor/base.py:1701
#, python-format
@@ -1777,6 +1792,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Спроба пересування ієрархії кодів зазнала невдачі (спробуємо копіювання):\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../revisor/base.py:1665 ../revisor/base.py:1688
#, python-format
@@ -1796,6 +1814,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Спроба пересування ієрархії встановлення зазнала невдачі (спробуємо "
+"копіювання):\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../revisor/base.py:1711
#, python-format
@@ -1858,7 +1880,7 @@ msgstr "Додаткові відомості: %s %s %s"
#: ../revisor/base.py:1859
#, python-format
msgid "Got an error from %s (return code %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Отримано повідомлення про помилку від %s (код повернення %s)"
#: ../revisor/cfg.py:73
#, python-format
@@ -1868,12 +1890,12 @@ msgstr "Встановлення %s у значення %r"
#: ../revisor/cfg.py:153 ../revisor/cfg.py:211
#, python-format
msgid "No group data found for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено даних групи для %s"
#: ../revisor/cfg.py:156 ../revisor/cfg.py:214
#, python-format
msgid "Why is yum throwing AttributeErrors? %s"
-msgstr ""
+msgstr "Чому yum повідомляє про AttributeErrors? %s"
#: ../revisor/cfg.py:244
msgid "Checking working directories"
@@ -1887,16 +1909,22 @@ msgid ""
"then confirm to continue. If you do not move or remove the files, Revisor "
"will simply delete them."
msgstr ""
+"Каталоги, які Revisor використовує у %s, вже існують. Там, ймовірно, "
+"містяться дані, що залишилися після попереднього запуску програми. Будь "
+"ласка, вилучіть їх або пересуньте до безпечного місця, після чого накажіть "
+"програмі продовжувати. Якщо файли не буде вилучено або пересунуто вручну, "
+"програма Revisor просто вилучить ці дані."
#: ../revisor/cfg.py:263 ../revisor/cfg.py:339
#, python-format
msgid "The directories Revisor uses in %s already exist. Revisor deleted
them."
msgstr ""
+"Каталоги, які Revisor використовує на %s, вже існують. Revisor вилучить їх."
#: ../revisor/cfg.py:273
#, python-format
msgid "%s%s%s is a mount, trying to unmount"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s змонтовано, спроба демонтування"
#: ../revisor/cfg.py:277
#, python-format
@@ -1907,11 +1935,16 @@ msgid ""
"\n"
"Please resolve the issue and continue."
msgstr ""
+"Не вдалося демонтувати %s%s%s. Помилка:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Будь ласка, вирішіть проблему."
#: ../revisor/cfg.py:280
#, python-format
msgid "%s%s%s is not a mount"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s не змонтовано"
#: ../revisor/cfg.py:300
#, python-format
@@ -1922,6 +1955,11 @@ msgid ""
"\n"
"Please resolve the issue and continue."
msgstr ""
+"Не вдалося демонтувати %s%s. Помилка:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Будь ласка, вирішіть проблему."
#: ../revisor/cfg.py:317
msgid "Checking destination directories"
@@ -1937,6 +1975,8 @@ msgstr "Встановлення каталогу призначення у зн
#, python-format
msgid "Cannot access %s, please check the permissions so we can try again."
msgstr ""
+"Не вдалося отримати доступ до %s. Будь ласка, виправте права доступу, а "
+"потім повторіть спробу."
#: ../revisor/cfg.py:402
#, python-format
@@ -1946,7 +1986,7 @@ msgstr "Список архітектур: %r"
#: ../revisor/cfg.py:434
#, python-format
msgid "Repository %s specified in the kickstart already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Сховище %s, вказане у kickstart, вже існує"
#: ../revisor/cfg.py:439
#, python-format
@@ -1961,23 +2001,27 @@ msgstr "Встановлення repo.mirrorlist у значення %s"
#: ../revisor/cfg.py:461 ../revisor/cfg.py:465
msgid "Could not clean metadata you might be working with old data"
msgstr ""
+"Не вдалося очистити метадані. Ймовірно, ви працюєте з застарілими даними."
#: ../revisor/cfg.py:486
#, python-format
msgid "No groups present! Error was: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немає жодної групи! Повідомлення про помилку: %s"
#: ../revisor/cfg.py:558
msgid ""
"You cannot choose the system's yum configuration file /etc/yum.conf for use
"
"with Revisor. Aborting."
msgstr ""
+"Ви не можете вибирати системний файл налаштування yum, /etc/yum.conf, для "
+"використання у Revisor. Виконання перервано."
#: ../revisor/cfg.py:560
#, python-format
msgid ""
"File %s does not exist (used as 'main' configuration directive in model
%s)"
msgstr ""
+"Файла %s не існує (цей файл використано для налаштування «main» у моделі %s)"
#: ../revisor/cfg.py:578
#, python-format
@@ -1986,11 +2030,13 @@ msgid ""
"Please edit the configuration file and substitute those variables for the "
"actual values"
msgstr ""
+"У файлі налаштувань YUM %s використано одну з таких змінних: %s, %s або %s. "
+"Будь ласка, відкрийте файл налаштувань і замініть ці змінні їх значеннями."
#: ../revisor/cfg.py:585
msgid ""
"The ISO label cannot be longer then 32 characters due to Joliet limitations"
-msgstr ""
+msgstr "Мітка ISO не повинна бути довшою за 32 символи через обмеження Joliet"
#: ../revisor/cfg.py:595
#, python-format
@@ -2003,6 +2049,8 @@ msgid ""
"The file configured as a comps file (%s) cannot be read. When composing "
"installation media, this is FATAL."
msgstr ""
+"Не вдалося прочитати файл, вказаний як файл comps (%s). Це критична помилка "
+"для компонування носія для встановлення."
#: ../revisor/cfg.py:611
#, python-format
@@ -2011,17 +2059,19 @@ msgstr "Вказаний updates.img непридатний до читання:
#: ../revisor/cfg.py:616
msgid "Updates.img seems to not be a file... Is it an URL?"
-msgstr ""
+msgstr "Здається, Updates.img не є файлом… Вказано адресу URL?"
#: ../revisor/cfg.py:627
msgid "Preferred kernel should be one of: normal, PAE, xen, debug."
-msgstr ""
+msgstr "Бажане ядро слід обрати з таких варіантів: normal, PAE, xen, debug."
#: ../revisor/cfg.py:641
msgid ""
"The version you selected as a base for pykickstart compatibility and "
"required package sets does not exist"
msgstr ""
+"Версії, яку ви вибрали як базову для сумісності з pykickstart, і наборів "
+"потрібних пакунків не існує"
#: ../revisor/cfg.py:651
#, python-format
@@ -2029,6 +2079,8 @@ msgid ""
"You have selected a model with architecture %s which doesn't compose on the
"
"system architecture %s."
msgstr ""
+"Вами було вибрано модель з архітектурою %s, яка не компонується у "
+"архітектуру системи %s."
#: ../revisor/cfg.py:659
msgid "Setting options from configuration file"
@@ -2037,12 +2089,12 @@ msgstr "Встановлення параметрів з файла налашт
#: ../revisor/cfg.py:687
#, python-format
msgid "No model %s in configuration file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не виявлено моделі %s у файлі налаштувань %s"
#: ../revisor/cfg.py:689
#, python-format
msgid "Setting model to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення значення моделі %s"
#. Not specifying a model and not configuring a model is fatal for CLI
#: ../revisor/cfg.py:698 ../revisor/cfg.py:708 ../revisor/cfg.py:710
@@ -2051,6 +2103,7 @@ msgid ""
"No model specified on the command line and no existing model configuration "
"in %s"
msgstr ""
+"У командному рядку не вказано моделі, також не існує налаштувань моделі у %s"
#: ../revisor/cfg.py:700
#, python-format
@@ -2058,16 +2111,18 @@ msgid ""
"Model %s configured in configuration file %s, but there is no such model "
"configuration"
msgstr ""
+"Модель %s вказано у файлі налаштувань %s, але налаштувань такої моделі не "
+"виявлено"
#: ../revisor/cfg.py:714
#, python-format
msgid "Tried to load model %s but it doesn't exist inconfiguration file
%s"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба завантаження моделі %s, якої не існує у файлі налаштувань %s"
#: ../revisor/cfg.py:731
#, python-format
msgid "Model %s has no configuration directive 'main' which is
required"
-msgstr ""
+msgstr "У моделі %s немає обов’язкового налаштування «main»"
#: ../revisor/cfg.py:734
#, python-format
@@ -2077,7 +2132,7 @@ msgstr "Перевірка параметра налаштування %s"
#: ../revisor/cfg.py:763
#, python-format
msgid "Setting %s to %r (from configuration file model %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення %s у значення %r (з моделі файла налаштувань %s)"
#: ../revisor/cfg.py:797
#, python-format
@@ -2097,7 +2152,7 @@ msgstr "Некоректний файл налаштувань %s"
#: ../revisor/cfg.py:807
#, python-format
msgid "No master configuration section [revisor] in configuration file %s"
-msgstr ""
+msgstr "У файлі налаштувань %s немає головного розділу налаштування [revisor]"
#: ../revisor/cfg.py:841
#, python-format
@@ -2116,7 +2171,7 @@ msgstr "Встановлення %s у значення %r (на основі к
#: ../revisor/cfg.py:861
#, python-format
msgid "Checked setting %s through plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірено параметр %s за допомогою додатка"
#: ../revisor/cfg.py:864
#, python-format
@@ -2126,13 +2181,16 @@ msgstr "Немає check_setting_%s()"
#: ../revisor/cfg.py:868
#, python-format
msgid "Not setting %s to %r (command line matches default)"
-msgstr ""
+msgstr "%s не встановлено у значення %r (типове значення командного рядка)"
#: ../revisor/cfg.py:911
msgid ""
"Updates.img is only usable with installation media. Please remove --updates-"
"img or also build installation media."
msgstr ""
+"Updates.img можна використовувати лише для носіїв для встановлення. Будь "
+"ласка, вилучіть параметр --updates-"
+"img або створіть і носій для встановлення."
#: ../revisor/cfg.py:915
msgid "Kickstart failed"
@@ -2141,30 +2199,32 @@ msgstr "Помилка kickstart"
#: ../revisor/cfg.py:922 ../revisor/cfg.py:927
#, python-format
msgid "Kickstart file %s not readable"
-msgstr ""
+msgstr "Файл kickstart %s не придатний до читання"
#: ../revisor/cfg.py:924 ../revisor/cfg.py:929
#, python-format
msgid "Kickstart file %s fails to load, continuing with defaults"
msgstr ""
+"Не вдалося завантажити файл kickstart %s, роботу буде продовжено з типовими "
+"параметрами"
#: ../revisor/cfg.py:932
msgid "No kickstart file specified"
-msgstr ""
+msgstr "Не вказано файла kickstart"
#: ../revisor/cfg.py:935 ../revisor/cfg.py:953
msgid "No media specified"
-msgstr ""
+msgstr "Не вказано носія"
#: ../revisor/cfg.py:980
#, python-format
msgid "pulling self.packages_list[%r][%r][%r][%r]"
-msgstr ""
+msgstr "збирання self.packages_list[%r][%r][%r][%r]"
#: ../revisor/cfg.py:985
#, python-format
msgid "returning pkg_list: %r"
-msgstr ""
+msgstr "повернення pkg_list: %r"
#: ../revisor/cfg.py:1113
msgid "Run from image"
@@ -2172,16 +2232,16 @@ msgstr "Запуск з образу"
#: ../revisor/cfg.py:1114
msgid "Run from RAM - requires 1 GB+"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск з оперативної пам’яті — потрібно 1 ГБ+"
#: ../revisor/image.py:93
msgid "Error encountered during installation of "
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка під час встановлення "
#: ../revisor/image.py:97
#, python-format
msgid "An additional error in the error. The value of errs is: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткова помилка у помилці. Значення errs: %s"
#: ../revisor/image.py:98
msgid "An error occurred during the installation "
@@ -2197,7 +2257,7 @@ msgstr "Встановлення програмного забезпечення
#: ../revisor/image.py:151
msgid "SELinux requested but not enabled on host"
-msgstr ""
+msgstr "Надійшов запит на SELinux, але систему не увімкнено на вузлі"
#: ../revisor/image.py:203
#, python-format
@@ -2205,6 +2265,8 @@ msgid ""
"Setting self.cfg.payload_livemedia to %s (from 'part /' command in "
"kickstart, instead of %s)"
msgstr ""
+"Встановлення self.cfg.payload_livemedia у значення %s (за командою «part /» "
+"у kickstart, замість %s)"
#: ../revisor/image.py:207
#, python-format
@@ -2212,6 +2274,8 @@ msgid ""
"Setting self.cfg.payload_livemedia to %s (from total installed size of RPMs,
"
"instead of %s)"
msgstr ""
+"Встановлення self.cfg.payload_livemedia у значення %s (за загальним розміром
"
+"встановлених RPM, замість %s)"
#: ../revisor/image.py:212
#, python-format
@@ -2219,6 +2283,8 @@ msgid ""
"Setting self.cfg.payload_livemedia to %s (from 'part /' command in "
"kickstart, as per the respin mode)"
msgstr ""
+"Встановлення self.cfg.payload_livemedia у значення %s (за командою «part /» "
+"у kickstart, для режиму створення варіантів)"
#: ../revisor/image.py:229
#, python-format
@@ -2236,7 +2302,7 @@ msgstr "Використовувати командний рядок, а не г
#: ../revisor/__init__.py.in:100
msgid "Force Revisor to use the "
-msgstr ""
+msgstr "Наказати Revisor використовувати "
#: ../revisor/__init__.py.in:109
msgid "List available models"
@@ -2245,32 +2311,40 @@ msgstr "Список доступних моделей"
#: ../revisor/__init__.py.in:115
msgid "Development mode. Skips some tasks that take time."
msgstr ""
+"Режим розробника. Пропустити завдання, виконання яких може бути тривалим."
#: ../revisor/__init__.py.in:121
msgid "Report the sizes of all RPMs selected in a list"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомити про розмір всіх RPM, позначених у списку"
#: ../revisor/__init__.py.in:127
msgid ""
"Force Revisor to interpret the package manifest as complete package nevra "
"(name, epoch, version, release and architecture). Implies --kickstart-exact"
msgstr ""
+"Наказати Revisor вважати маніфест пакунка повним записом nevra (name, epoch,
"
+"version, release і architecture) пакунка. Буде також додано
--kickstart-exact"
#: ../revisor/__init__.py.in:133
msgid ""
"Tells Revisor to ignore @core and @base (or %packages --nobase) and only add
"
"what is in the package manifest"
msgstr ""
+"Наказує Revisor ігнорувати @core іd @base (або %packages --nobase) і "
+"додавати лише дані з маніфесту пакунка"
#: ../revisor/__init__.py.in:140
msgid ""
"Should Revisor not clean up at all (0), clean up it's temporary build data
"
"(1), or everything -this includes the yum cache (2)"
msgstr ""
+"Визначає, слід Revisor взагалі не виконувати спорожнення (0), спорожнити "
+"дані тимчасового каталогу збирання "
+"(1), чи спорожнити все, зокрема кеш yum (2)"
#: ../revisor/__init__.py.in:147
msgid "Size of the USB Thumb Drive. Default to 4G."
-msgstr ""
+msgstr "Доступний об’єм пам’яті на флеш-картці USB. Типовим значенням є 4 ГБ."
#: ../revisor/__init__.py.in:156
msgid "Set debugging level (0 by default)"
@@ -2305,7 +2379,7 @@ msgstr "Файл налаштування Revisor, який слід викор
#: ../revisor/__init__.py.in:203
msgid "Get the sources to go with the binaries"
-msgstr ""
+msgstr "Збирати початкові коди разом з бінарними"
#: ../revisor/__init__.py.in:209
msgid "Destination directory for products"
@@ -2317,21 +2391,23 @@ msgstr "Робочий каталог"
#: ../revisor/__init__.py.in:223
msgid "Model to use for composing"
-msgstr ""
+msgstr "Модель, яку буде використано для компонування"
#: ../revisor/__init__.py.in:230
msgid "Mode to use for composing updated spins"
-msgstr ""
+msgstr "Режим, який буде використано для компонування варіантів з оновленнями"
#: ../revisor/__init__.py.in:236
msgid ""
"Sometimes, it's better to copy local data rather then (sym)linking it. If
"
"you have enough space..."
msgstr ""
+"Іноді краще скопіювати локальні дані, а не створювати посилання на них. Якщо
"
+"у вас достатньо місця на диску…"
#: ../revisor/__init__.py.in:242
msgid "Directory to copy onto the media"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог для копіювання на носій"
#. #
#. # Installation Media Options
@@ -2342,32 +2418,33 @@ msgstr "Параметри носія для встановлення"
#: ../revisor/__init__.py.in:252
msgid "Create Installation Media CDs (Capacity per disc: 685MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Створити компакт-диски для встановлення (місткість диска: 685МБ)"
#: ../revisor/__init__.py.in:258
msgid "Create Installation Media DVDs (Capacity per disc: 4.3GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Створити DVD для встановлення (місткість диска: 4,3 ГБ)"
#: ../revisor/__init__.py.in:264
msgid "Create Installation Media Dual-Layered DVDs (Capacity per disc: 8.5GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Створити двошарові DVD для встановлення (місткість диска: 8,5 ГБ)"
#: ../revisor/__init__.py.in:270
msgid "Create Installation Media Blu-Ray Discs (Capacity per disc: 25GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Створити диски Blu-Ray для встановлення (місткість диска: 25 ГБ)"
#: ../revisor/__init__.py.in:276
msgid ""
"Create Installation Media Duallayer Blu-Ray Discs (Capacity per disc: 50GB)"
msgstr ""
+"Створити двошарові диски Blu-Ray для встановлення (місткість диска: 50 ГБ)"
#: ../revisor/__init__.py.in:282
msgid "Create Installation Media that goes onto a USB thumbdrive"
-msgstr ""
+msgstr "Створити носій для встановлення на флеш-картці USB"
#: ../revisor/__init__.py.in:288
msgid "Create Unified ISO from install tree"
-msgstr ""
+msgstr "Створити загальний ISO для ієрархії каталогів встановлення"
#: ../revisor/__init__.py.in:301
msgid "Create the Installation Tree."
@@ -2378,12 +2455,16 @@ msgid ""
"Create a Full Installation Tree. Includes all binary (sub-)packages created "
"from source packages."
msgstr ""
+"Створити цілу ієрархії каталогів для встановлення. До неї буде включено всі "
+"бінарні пакунки (або підпакунки), створені з пакунків з кодами."
#: ../revisor/__init__.py.in:313
msgid ""
"Create a Self-Sustaining Installation Tree. Includes all build requirements "
"for included source packages."
msgstr ""
+"Створити автономну ієрархію для встановлення. До неї буде включено всі "
+"потрібні для збирання системи з кодів пакунки."
#: ../revisor/__init__.py.in:319
msgid "Create Media without graphical installer."
@@ -2391,17 +2472,20 @@ msgstr "Створити носій без графічної програми
#: ../revisor/__init__.py.in:325
msgid "Include kickstart file on media or in the tree"
-msgstr ""
+msgstr "Включити файл kickstart на носій або до ієрархії файлів"
#: ../revisor/__init__.py.in:331
msgid ""
"In the bootloader menu (isolinux.cfg), set kickstart to boot by default "
"(works with --kickstart-include)"
msgstr ""
+"У меню програми завантаження (isolinux.cfg) встановити типове завантаження "
+"kickstart "
+"(працює з --kickstart-include)"
#: ../revisor/__init__.py.in:337
msgid "Filter anything from comps that is not in the package set"
-msgstr ""
+msgstr "Прибрати з comps все, чого немає у наборі пакунків"
#: ../revisor/__init__.py.in:343
msgid "Use Revisor's comps file instead of those from the repositories"
@@ -2409,11 +2493,11 @@ msgstr "Використовувати файл comps Revisor замість ф
#: ../revisor/__init__.py.in:349
msgid "Comps file to include on the installation media"
-msgstr ""
+msgstr "Файл comps, який слід включити на носій для встановлення"
#: ../revisor/__init__.py.in:355
msgid "Include specified updates.img on installation media."
-msgstr ""
+msgstr "Включити вказаний файл updates.img на носій для встановлення."
#: ../revisor/__init__.py.in:362
msgid "Product Name"
@@ -2423,12 +2507,16 @@ msgstr "Назва продукту"
msgid ""
"Product Path (e.g. Fedora/ or Packages/ -but without the appending slash)"
msgstr ""
+"Шлях до продукту (наприклад, Fedora/ або Packages/, але без додавання "
+"похилої риски)"
#: ../revisor/__init__.py.in:374
msgid ""
"ISO Label Base. Note that other things are appended but that the length can "
"be 32 chars maximum."
msgstr ""
+"Основа мітки ISO. Зауважте, що після додавання інших записів довжина мітки "
+"не має перевищувати 32 символів."
#: ../revisor/__init__.py.in:380
msgid "The base name for the ISOs"
@@ -2443,6 +2531,7 @@ msgid ""
"Base Product Version - relevant to required packages and pykickstart "
"compatibility"
msgstr ""
+"Базова назва продукту. Відповідає бажаним пакункам та сумісна з pykickstart"
#. #
#. # Utility Media Options
@@ -2469,18 +2558,22 @@ msgstr "Створити носій КД/DVD портативної систем
#: ../revisor/__init__.py.in:418
msgid "Create Live Media Thumb Drive Image (will be depreciated)"
msgstr ""
+"Створити образ флеш-картки для портативної системи (вважатиметься
застарілим)"
#: ../revisor/__init__.py.in:424
msgid "Create Live Media Hard Disk Image (will be depreciated)"
msgstr ""
+"Створити образ жорсткого диска для портативної системи (вважатиметься "
+"застарілим)"
#: ../revisor/__init__.py.in:430
msgid "Create Live Media Raw Hard Disk Image"
-msgstr ""
+msgstr "Створити неархівований образ жорсткого диска для портативної системи"
#: ../revisor/__init__.py.in:436
msgid "Interactively work in the live image before building the ISO image."
msgstr ""
+"Інтерактивна обробка образу портативної системи до створення образу ISO."
#: ../revisor/__init__.py.in:442
msgid "Skip file system compression."
@@ -2488,17 +2581,19 @@ msgstr "Пропустити стискання файлової системи.
#: ../revisor/__init__.py.in:448
msgid "Skip prelinking the contents of the filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Пропустити попереднє компонування вмісту файлової системи."
#: ../revisor/__init__.py.in:454
msgid ""
"Ignore filesystem overhead. Useless blocks will not be removed from the "
"filesystem."
msgstr ""
+"Ігнорувати додатковий об’єм файлової системи. Незайняті блоки не "
+"вилучатимуться з файлової системи."
#: ../revisor/__init__.py.in:460
msgid "Set the preferred kernel. One of normal, PAE, xen or debug."
-msgstr ""
+msgstr "Вказати бажане ядро. Варіанти: normal, PAE, xen або debug."
#: ../revisor/__init__.py.in:503
#, python-format
@@ -2510,14 +2605,14 @@ msgstr " %s — Без опису"
msgid ""
"The configured model %s does not have a valid file as 'main' configuration
"
"option."
-msgstr ""
+msgstr "Вказана модель %s не має коректного файла для налаштування «main»."
#: ../revisor/__init__.py.in:507
#, python-format
msgid ""
"The configured model %s does not have the mandatory 'main' configuration
"
"directive."
-msgstr ""
+msgstr "Вказана модель %s не має обов’язкової команди налаштування «main»."
#: ../revisor/__init__.py.in:533
msgid "Interrupted by user"
@@ -2527,6 +2622,8 @@ msgstr "Перервано користувачем"
msgid ""
"Traceback occurred, please report a bug at
http://fedorahosted.org/revisor"
msgstr ""
+"Отримано зворотне трасування, будь ласка, повідомте про ваду за допомогою "
+"сторінки
http://fedorahosted.org/revisor"
#: ../revisor/kickstart.py:212 ../revisor/kickstart.py:215
#, python-format
@@ -2547,7 +2644,7 @@ msgstr "Знайдено групу: %s"
#: ../revisor/kickstart.py:287 ../revisor/kickstart.py:410
#, python-format
msgid "Repository metadata cannot be found: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти метадані сховища: %s: %s"
#: ../revisor/kickstart.py:290 ../revisor/kickstart.py:413
#, python-format
@@ -2564,7 +2661,7 @@ msgstr "Додавання %s-%s:%s-%s.%s"
#: ../revisor/kickstart.py:728
#, python-format
msgid "From Excludes: Removing %s-%s:%s-%s.%s from transaction"
-msgstr ""
+msgstr "На основі виключень: вилучення %s-%s:%s-%s.%s з операції"
#: ../revisor/kickstart.py:345 ../revisor/kickstart.py:609
#: ../revisor/kickstart.py:731
@@ -2573,6 +2670,8 @@ msgid ""
"Apparently trying to exclude a package that is not available in the "
"repositories loaded, or hasn't been added to the transaction: %s"
msgstr ""
+"Спроба виключити пакунок, якого немає у завантажених сховищах, або пакунок, "
+"запис якого не було додано до операції: %s"
#: ../revisor/kickstart.py:351 ../revisor/kickstart.py:615
#, python-format
@@ -2586,15 +2685,22 @@ msgid ""
"You can continue with these minor errors but obviously the results may not "
"be what you expected."
msgstr ""
+"\n"
+"Під час вибору груп і пакунків за допомогою kickstart сталися такі
помилки:\n"
+"\n"
+"- %s\n"
+"\n"
+"Ви можете продовжити виконання завдання з цими незначними помилками, але "
+"результати можуть бути незадовільними."
#: ../revisor/kickstart.py:357 ../revisor/kickstart.py:621
msgid "This is what was selected to be installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ось, що було вибрано для встановлення:"
#: ../revisor/kickstart.py:425
#, python-format
msgid "Selecting required packages for group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір обов’язкових пакунків для групи %s"
#: ../revisor/kickstart.py:429 ../revisor/kickstart.py:450
#: ../revisor/kickstart.py:471 ../revisor/kickstart.py:490
@@ -2605,7 +2711,7 @@ msgstr "Включення %s"
#: ../revisor/kickstart.py:439
#, python-format
msgid "From Groups (required): Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
-msgstr ""
+msgstr "На основі груп (обов’язкові): додавання %s-%s:%s-%s.%s до операції"
#: ../revisor/kickstart.py:446
#, python-format
@@ -2615,7 +2721,7 @@ msgstr "Вибір типових пакунків для групи %s"
#: ../revisor/kickstart.py:459
#, python-format
msgid "From Groups (default): Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
-msgstr ""
+msgstr "На основі груп (типові): додавання %s-%s:%s-%s.%s до операції"
#: ../revisor/kickstart.py:466
#, python-format
@@ -2625,12 +2731,13 @@ msgstr "Вибір додаткових пакунків для групи %s"
#: ../revisor/kickstart.py:480 ../revisor/kickstart.py:499
#, python-format
msgid "From Groups (optional): Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
-msgstr ""
+msgstr "На основі груп (додаткові): додавання %s-%s:%s-%s.%s до операції"
#: ../revisor/kickstart.py:486
#, python-format
msgid "No include parameter for group %s, using defaults"
msgstr ""
+"Немає параметра включення для групи %s, буде використано типові значення"
#: ../revisor/kickstart.py:508 ../revisor/kickstart.py:680
#: ../revisor/pkgorder.py:111
@@ -2641,12 +2748,12 @@ msgstr "Перевірка умови: %s/%s"
#: ../revisor/kickstart.py:523
#, python-format
msgid "From package list, including: %s"
-msgstr ""
+msgstr "На основі списку пакунків, зокрема: %s"
#: ../revisor/kickstart.py:526
#, python-format
msgid "Package %s is in excludeList, continuing"
-msgstr ""
+msgstr "Пакунок %s вказано у списку виключення, продовжуємо"
#: ../revisor/kickstart.py:534
msgid "No packages found!"
@@ -2655,22 +2762,24 @@ msgstr "Не знайдено жодного пакунка!"
#: ../revisor/kickstart.py:539 ../revisor/kickstart.py:568
#, python-format
msgid "From Packages: Adding %s-%s:%s-%s.%s to transaction"
-msgstr ""
+msgstr "На основі списку пакунків: додавання %s-%s:%s-%s.%s до запису
операції"
#: ../revisor/kickstart.py:546
#, python-format
msgid "Could not find package '%s', searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти пакунок «%s», пошук…"
#: ../revisor/kickstart.py:559 ../revisor/misc.py:201
#, python-format
msgid "Found packages matching '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Знайдено пакунки, що відповідають «%s»: %s"
#: ../revisor/kickstart.py:570
#, python-format
msgid "From Packages: Not adding %s now because it is in the ignore list"
msgstr ""
+"На основі списку пакунків: не додаємо %s, оскільки цей пакунок вказано у "
+"списку ігнорування"
#: ../revisor/kickstart.py:581
#, python-format
@@ -2678,6 +2787,8 @@ msgid ""
"More then one package found for %s-%s-%s.%s - going to add them all to the "
"transaction"
msgstr ""
+"Для %s-%s-%s.%s знайдено декілька пакунків. Всі ці пакунки буде додано до "
+"запису операції."
#: ../revisor/kickstart.py:583 ../revisor/misc.py:215
#, python-format
@@ -2688,6 +2799,7 @@ msgstr "Не вдалося знайти пакунок %s-%s-%s.%s"
#, python-format
msgid "From Packages (exact string %s-%s-%s.%s), selecting %s-%s-%s.%s"
msgstr ""
+"На основі списку пакунків (точний рядок %s-%s-%s.%s), вибір %s-%s-%s.%s"
#: ../revisor/kickstart.py:657
#, python-format
@@ -2704,7 +2816,7 @@ msgstr "Попередження"
#: ../revisor/logger.py:114 ../revisor/logger.py:123
msgid "Do you want to continue? [Y/n]"
-msgstr ""
+msgstr "Бажаєте продовжувати? [Y(ТАК)/n(ні)]"
#: ../revisor/logger.py:117 ../revisor/logger.py:126
msgid "Abort! Abort! Abort!"
@@ -2713,6 +2825,8 @@ msgstr "Виконання завдань перервано!"
#: ../revisor/misc.py:42
msgid "This tool has to run with root privileges. Aborting"
msgstr ""
+"Цю програму слід запускати з правами доступу користувача root. Виконання "
+"перервано."
#: ../revisor/misc.py:49
msgid ""
@@ -2720,15 +2834,18 @@ msgid ""
"as a result the system you install from the composed media will not have "
"SELinux either."
msgstr ""
+"На цьому вузлі SELinux вимкнено. На скомпонованому носії не буде SELinux, "
+"отже у системі, яку ви встановите за допомогою скомпонованого носія, також "
+"не буде SELinux."
#: ../revisor/misc.py:85
msgid "cfg parameter to revisor.misc.download_packages() "
-msgstr ""
+msgstr "параметр cfg revisor.misc.download_packages() "
#: ../revisor/misc.py:98
#, python-format
msgid "Using local copy of %s-%s-%s.%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Використовуємо локальну копію %s-%s-%s.%s у %s"
#: ../revisor/misc.py:108
msgid "Unable to find a suitable mirror."
@@ -2737,7 +2854,7 @@ msgstr "Не вдалося знайти відповідного дзеркал
#: ../revisor/misc.py:120
#, python-format
msgid "Errors were encountered while downloading packages: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Під час спроби звантаження пакунків сталися помилки: %s"
#: ../revisor/misc.py:188 ../revisor/misc.py:226
#, python-format
@@ -2747,28 +2864,30 @@ msgstr "Розв’язано %s"
#: ../revisor/misc.py:213
#, python-format
msgid "More then one package found for %s-%s-%s.%s"
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено декілька пакунків, що відповідають %s-%s-%s.%s"
#: ../revisor/misc.py:229
#, python-format
msgid ""
"Looking to resolve package %s to a Provides, but we still can't find it."
msgstr ""
+"Пошук розв’язання залежності %s у записах Provides не дав бажаних "
+"результатів."
#: ../revisor/misc.py:241
#, python-format
msgid "Inclusive dependency resolving starts at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Початок включного розв’язання залежностей о %s"
#: ../revisor/misc.py:262
#, python-format
msgid "Inclusive dependency resolving ends at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Завершення включного розв’язання залежностей о %s"
#: ../revisor/misc.py:310
#, python-format
msgid "Cannot find a source rpm for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти rpm з кодами для %s"
#: ../revisor/misc.py:333
#, python-format
@@ -2804,6 +2923,7 @@ msgstr "Створення посилання %s => %s"
#, python-format
msgid "Package hard link failed: %s: %s"
msgstr ""
+"Спроба створення жорсткого посилання на пакунок зазнала невдачі: %s: %s"
#: ../revisor/misc.py:580
#, python-format
@@ -2823,6 +2943,7 @@ msgstr "Успішне створення символічного посила
#, python-format
msgid "Package link failed, trying copy: %s: %s"
msgstr ""
+"Спроба створення посилання пакунка зазнала невдачі, створюємо копію: %s: %s"
#. If the group is not in the kickstart groups, skip it
#. if not group in self.cfg.ksobj._get("packages","groupList"):
@@ -2855,7 +2976,7 @@ msgstr "Додавання пакунків: %r"
#: ../revisor/pkgorder.py:180
#, python-format
msgid "Unable to create yum configuration file for package ordering at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити файл налаштувань yum для впорядкування пакунків
%s"
#: ../revisor/pkgorder.py:192
#, python-format
@@ -2875,57 +2996,60 @@ msgstr "ImportError додатка %s: %s"
#: ../revisor/plugins.py:74
#, python-format
msgid "RuntimeError for plugin %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час виконання додатка %s: %s"
#: ../revisor/plugins.py:94 ../revisor/plugins.py:96
#, python-format
msgid "Cannot set defaults for plugin %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося встановити типові значення для додатка %s: %s"
#: ../revisor/plugins.py:98
#, python-format
msgid "Cannot set defaults for plugin %s: Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося встановити типові значення для додатка %s: невідома
помилка"
#: ../revisor/plugins.py:101
#, python-format
msgid "Not setting defaults for plugin %s: No function
'set_defaults()'"
msgstr ""
+"Не встановлено типові значення для додатка %s: немає функції
«set_defaults()»"
#: ../revisor/plugins.py:118
#, python-format
msgid "Cannot set runtime for plugin %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити середовище виконання для додатка %s: %s"
#: ../revisor/plugins.py:120
#, python-format
msgid "Not setting runtime for plugin %s: No function 'set_runtime()'"
msgstr ""
+"Не встановлено середовище виконання для додатка %s: немає функції "
+"«set_runtime()»"
#: ../revisor/plugins.py:137
#, python-format
msgid "Cannot add options for plugin %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося додати параметри додатка %s: %s"
#: ../revisor/plugins.py:139
#, python-format
msgid "Not adding options for plugin %s: No function 'add_options()'"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри додатка %s не додано: немає функції «add_options()»"
#: ../revisor/plugins.py:157
#, python-format
msgid "Cannot check options for plugin %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося перевірити параметри додатка %s: %s"
#: ../revisor/plugins.py:159
#, python-format
msgid "Not checking options for plugin %s: No function
'check_options()'"
-msgstr ""
+msgstr "Не перевірено параметри додатка %s: немає функції «check_options()»"
#: ../revisor/plugins.py:195
#, python-format
msgid "Cannot execute hook %s for plugin %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виконати керування %s додатком %s: %s"
#: ../revisor/progress.py:80 ../revisor/modgui/build_media.py:88
#: ../revisor/modgui/build_media.py:94 ../revisor/modgui/build_media.py:98
@@ -3019,26 +3143,26 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../revisor/pungi.py:61
#, python-format
msgid "Error: Cannot create destination dir %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: не вдалося створити каталог призначення %s"
#: ../revisor/pungi.py:67
#, python-format
msgid "Error: Cannot remove destination dir %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: не вдалося вилучити каталог призначення %s"
#: ../revisor/pungi.py:72
#, python-format
msgid "Error: Cannot recreate destination dir %s"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: не вдалося повторно створити каталог призначення %s"
#: ../revisor/pungi.py:337
msgid "Getting relnotes..."
-msgstr ""
+msgstr "Отримання нотаток щодо випуску…"
#: ../revisor/pungi.py:358
#, python-format
msgid "An error occured extracting the release files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Під час видобування файлів випуску сталася помилка: %s"
#: ../revisor/pungi.py:367
#, python-format
@@ -3059,6 +3183,8 @@ msgstr "Файл %s непридатний до читання"
#, python-format
msgid "Could not access directory %s, cannot copy extra files onto the media."
msgstr ""
+"Не вдалося отримати доступ до каталогу %s, не вдалося скопіювати додаткові "
+"файли на носій."
#: ../revisor/pungi.py:393
#, python-format
@@ -3068,7 +3194,7 @@ msgstr "Не вдалося створити файли/каталог: %s"
#: ../revisor/pungi.py:456
#, python-format
msgid "Disc %s #%d is oversized (%r > %r)"
-msgstr ""
+msgstr "Об’єм даних на диску %s №%d перевищено (%r > %r)"
#: ../revisor/pungi.py:460 ../revisor/pungi.py:472
#, python-format
@@ -3078,24 +3204,26 @@ msgstr "Вилучення ієрархії %s"
#: ../revisor/pungi.py:468
#, python-format
msgid "Disc %s #%d is undersized (%r <= %r)"
-msgstr ""
+msgstr "На диску %s №%d залишилося вільне місце (%r <= %r)"
#: ../revisor/pungi.py:480
#, python-format
msgid "Disc %s #%d is OK in size (%r <= %r)"
-msgstr ""
+msgstr "Об’єм даних на диску %s №%d підібрано вдало (%r <= %r)"
#: ../revisor/pungi.py:533
msgid ""
"Hacking anaconda's .discinfo because it'll shit itself if it reads it's
own "
"output"
msgstr ""
+"Редагування файла .discinfo anaconda, оскільки програма працює з помилками, "
+"якщо читає виведені нею ж дані"
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:69 ../revisor/modcobbler/__init__.py:219
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:256
#, python-format
msgid "There is a problem connecting to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема встановлення з’єднання з %s"
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:83
#, python-format
@@ -3103,6 +3231,8 @@ msgid ""
" Distro: %s\n"
" Existing Profiles:"
msgstr ""
+" Дистрибутив: %s\n"
+" Передбачені профілі:"
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:85
#, python-format
@@ -3111,43 +3241,51 @@ msgstr " Профіль: %s"
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:87
msgid "No listing found on cobbler server."
-msgstr ""
+msgstr "Не сервері cobbler списків не знайдено."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:104
msgid "Add compose to a Cobbler server as both a Distribution and Profile."
msgstr ""
+"Додати compose до сервера Cobbler для заповнення полів Distribution "
+"(дистрибутив) і Profile (профіль)."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:111
msgid ""
"Add compose options as a Profile to a Cobbler server. [Requires --cobbler-"
"use-distro]"
msgstr ""
+"Додати параметри compose до запису Profile (профіль) сервера Cobbler. "
+"[потрібен параметр --cobbler-"
+"use-distro]"
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:118
msgid "Use a Cobbler distro as source for package data."
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати дистрибутив Cobbler як джерело даних пакунків."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:125
msgid "Use a Cobbler profile as source for kickstart data."
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати профіль Cobbler як джерело даних kickstart."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:132
msgid "List options provided by cobbler."
-msgstr ""
+msgstr "Показати список варіантів, які надає у ваше розпорядження cobbler."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:138
msgid "Use remote cobbler server."
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати віддалений сервер cobbler."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:144
msgid "Remote cobbler server port."
-msgstr ""
+msgstr "Порт віддаленого сервера cobbler."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:201
msgid ""
"Specifying a Cobbler server is only supported for read-only actions. "
"Currently, --cobbler-use-distro and --cobbler-use-profile."
msgstr ""
+"Визначення сервера Cobbler підтримується лише для дій з читання. "
+"У поточній версії відповідні параметри — це --cobbler-use-distro і "
+"--cobbler-use-profile."
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:226
#, python-format
@@ -3169,6 +3307,9 @@ msgid ""
"directory holding Installation Media ISOs named exactly the same as the "
"product."
msgstr ""
+"Створити образ ISO різниці. У поточній версії можна використовувати лише у "
+"режимі єдиного диска або каталогу з образами ISO носіїв для встановлення з "
+"назвами, що точно відповідають назві продукту."
#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:45
msgid "Package jigdo not installed"
@@ -3177,26 +3318,29 @@ msgstr "Пакунок jigdo не встановлено"
#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:60
msgid "Generate Jigdo files and templates using the installation tree"
msgstr ""
+"Створити файли Jigdo та шаблони на основі ієрархії каталогів для
встановлення"
#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:66
msgid ""
"Generate Jigdo files against the Revisor YUM Cache (labels different "
"repositories)."
-msgstr ""
+msgstr "Створити файли Jigdo на основі кешу YUM Revisor (різні сховища)."
#: ../revisor/modjigdo/__init__.py:76
msgid ""
"You cannot use both the installation tree and the yum cache to build Jigdo "
"templates against."
msgstr ""
+"Для збирання шаблонів Jigdo не можна одночасно використовувати ієрархію "
+"каталогів встановлення та кеш yum."
#: ../revisor/modgui/build_media.py:88 ../revisor/modgui/build_media.py:215
msgid "Retrieve Software Information"
-msgstr ""
+msgstr "Отримання відомостей щодо програмного забезпечення"
#: ../revisor/modgui/build_media.py:94 ../revisor/modgui/build_media.py:225
msgid "Select Packages from Kickstart"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір пакунків на основі Kickstart"
#: ../revisor/modgui/build_media.py:98 ../revisor/modgui/build_media.py:221
msgid "Resolve Dependencies"
@@ -3326,7 +3470,7 @@ msgstr "Вами не було вказано базову адресу або
#: ../revisor/modgui/configuration.py:125
msgid "GPG Check enabled but no valid GPG Key file found"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнено перевірку GPG, але не виявлено коректного файла ключа GPG"
#: ../revisor/modgui/configuration.py:138
#, python-format
@@ -3341,13 +3485,13 @@ msgstr "ValueError у mirrorlist: %s"
#: ../revisor/modgui/configuration.py:221
#, python-format
msgid "%s is not a valid Revisor configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "%s не є коректним файлом налаштувань Revisor"
#: ../revisor/modgui/configuration.py:250
msgid ""
"The configured model does not have the mandatory 'main' configuration
"
"directive."
-msgstr ""
+msgstr "Вказана модель не має обов’язкової команди налаштування «main»."
#: ../revisor/modgui/configuration.py:252
msgid "Invalid model. Please choose a valid model."
@@ -3360,11 +3504,11 @@ msgstr "Файл %s недоступний."
#: ../revisor/modgui/configuration.py:371
msgid "The 'main' option configuration directive has a non-accessible file:
"
-msgstr ""
+msgstr "У командах налаштування «main» виявлено недоступний файл: "
#: ../revisor/modgui/configuration.py:374
msgid "Configuration file's 'main' directive OK"
-msgstr ""
+msgstr "Належний файл команд налаштування «main»"
#: ../revisor/modgui/configuration.py:408
msgid ""
@@ -3372,6 +3516,9 @@ msgid ""
"one of 'fedora', 'core', 'base' or 'development',
or an equivalent "
"repository has been configured"
msgstr ""
+"Вами не було вибрано жодного з базових сховищ. Будь ласка, переконайтеся, що
"
+"було налаштовано одне зі сховищ «fedora», «core», «base», «development» або "
+"еквівалентне сховище"
#: ../revisor/modgui/configuration.py:412
#, python-format
@@ -3379,6 +3526,7 @@ msgid ""
"Configuration file '%s', section '%s' does not have the mandatory
'main' "
"option"
msgstr ""
+"Файл налаштувань «%s», розділ «%s» не містить обов’язкового параметра «main»"
#: ../revisor/modgui/configuration.py:500
#, python-format
@@ -3387,11 +3535,13 @@ msgstr "Не вдалося прочитати файл налаштування
#: ../revisor/modgui/finished_screen.py:47
msgid "Check current directory."
-msgstr ""
+msgstr "Перевірте поточний каталог."
#: ../revisor/modgui/__init__.py:122
msgid "GUI Mode didn't get RevisorBase instance, which is fatal."
msgstr ""
+"Графічному інтерфейсу не вдалося отримати доступ до екземпляра RevisorBase, "
+"критична помилка."
#: ../revisor/modgui/__init__.py:191
#, python-format
@@ -3415,6 +3565,8 @@ msgid ""
"Updating these packages requires additional package changes for proper "
"operation."
msgstr ""
+"Оновлення цих пакунків потребує додаткових змін у пакунках для належної "
+"обробки."
#: ../revisor/modgui/__init__.py:350
msgid "Adding for dependencies:\n"
@@ -3432,7 +3584,7 @@ msgstr "Оновлення для задоволення залежностей:
#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:174 ../revisor/modgui/lm_basic.py:276
#: ../revisor/modgui/lm_usercustomize.py:158
msgid "Using kickstart configuration, edit entry here"
-msgstr ""
+msgstr "З використанням налаштувань kickstart, змініть запис тут"
#: ../revisor/modgui/lm_basic.py:201 ../revisor/modgui/lm_usercustomize.py:108
msgid "These passwords do not match"
@@ -3474,6 +3626,8 @@ msgid ""
"A network device with the name %s already exists. Please choose another "
"device name"
msgstr ""
+"Мережевий пристрій з назвою %s вже існує. Будь ласка, виберіть іншу назву "
+"пристрою."
#. create table with custom checklists
#: ../revisor/modgui/lm_security.py:60
@@ -3509,16 +3663,16 @@ msgstr "Немає пакунка %s у групі %s"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:418
#, python-format
msgid "Package %s was not marked in group %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пакунок %s було позначено у групі %s"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:427
#, python-format
msgid "No package named %s available to be installed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти пакунок з назвою %s для встановлення: %s"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:441
msgid "Adding in packages from Kickstart Data, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Додавання до списку пакунків записів з даних kickstart, зачекайте"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:462
#, python-format
@@ -3538,17 +3692,17 @@ msgstr "Не вдалося пройти перевірку check_options"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:475
#: ../revisor/modgui/select_media.py:474
msgid "Doing Live Media but not customizing kickstart options"
-msgstr ""
+msgstr "Обробка носія портативної системи, але без зміни параметрів kickstart"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:699
#, python-format
msgid "<i>No optional packages (%d mandatory)</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Без додаткових пакунків (%d обов’язкових)</i>"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:702
#, python-format
msgid "<i>%d of %d optional packages selected (%d mandatory)</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Позначено %d з %d додаткових пакунків (%d
обов’язкових)</i>"
#: ../revisor/modgui/package_selection.py:770
msgid "Uncategorized"
@@ -3576,31 +3730,41 @@ msgstr "Для %s-%s:%s-%s.%s вдалося знайти %d відповідн
#: ../revisor/modgui/select_media.py:74
msgid "No media selected. Please select at least one media type to compose."
msgstr ""
+"Не вибрано носія. Будь ласка, виберіть принаймні один тип носія для "
+"компонування."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:175
msgid "No media types selected, select at least one media type."
-msgstr ""
+msgstr "Не вибрано тип носія, виберіть принаймні один тип носія."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:248
msgid ""
"No installation media type selected, select at least one type of "
"installation media."
msgstr ""
+"Не вибрано типу носія для встановлення, виберіть принаймні один тип носія "
+"для встановлення."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:310
msgid "No live media type selected, select at least one type of live media."
msgstr ""
+"Не вибрано типу носія портативної системи, виберіть принаймні один тип носія
"
+"портативної системи."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:375
msgid ""
"No virtualization media type selected, select at least one type of "
"virtualization media."
msgstr ""
+"Не вибрано типу носія для віртуалізації, виберіть принаймні один тип носія "
+"для віртуалізації."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:432
msgid ""
"No utility media type selected, select at least one type of utility media."
msgstr ""
+"Не вибрано типу допоміжного носія, виберіть принаймні один тип допоміжного "
+"носія."
#: ../revisor/modgui/select_media.py:505
msgid "No Product Name specified"
@@ -3628,17 +3792,19 @@ msgstr "Без comps нічого не вийде"
#: ../revisor/modgui/select_media.py:523
msgid "Unable to find comps file. No comps no glory"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти файл comps. Без comps нічого не вийде."
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:48
msgid "Custom isolinux.cfg to replace the standard isolinux.cfg with."
-msgstr ""
+msgstr "Нетиповий файл isolinux.cfg для заміни стандартного isolinux.cfg."
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:57 ../revisor/modisolinux/__init__.py:64
msgid ""
"Both --kickstart-default and --isolinux-cfg have been specified, while they "
"are mutually exclusive. --isolinux-cfg is going to be used."
msgstr ""
+"Було вказано обидва параметри, --kickstart-default і --isolinux-cfg, хоча ці
"
+"параметри є взаємно виключними. Буде використано --isolinux-cfg."
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:73
#, python-format
@@ -3647,16 +3813,16 @@ msgstr "Файл %s непридатний до читання"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:78
msgid "How come isolinux_cfg is set to False?"
-msgstr ""
+msgstr "Чому isolinux_cfg встановлено у значення False?"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:81
msgid "How come isolinux_cfg is an empty string?"
-msgstr ""
+msgstr "Чому isolinux_cfg встановлено у значення порожнього рядка?"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:84
#, python-format
msgid "Going to replace isolinux/isolinux.cfg with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба заміни isolinux/isolinux.cfg на %s"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:87
msgid "Deleted the old isolinux.cfg"
@@ -3672,15 +3838,15 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати до нового isolinux.cfg"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:94
msgid "Could not unlink the old isolinux.cfg?"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося вилучити посилання на старий isolinux.cfg?"
#: ../revisor/modisolinux/__init__.py:96
msgid "Not replacing isolinux.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "Без заміни isolinux.cfg"
#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:43
msgid "Not rebranding pre_resolve_dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Без зміни торговельних марок pre_resolve_dependencies"
#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:57
#, python-format
@@ -3697,15 +3863,20 @@ msgid ""
"Rebrand name. Revisor will select <name>-logos, <name>-release and
<name>-"
"release-notes packages, if available."
msgstr ""
+"Нова торговельна назва. Revisor позначить пакунки <name>-logos,
<name>"
+"-release і <name>-"
+"release-notes, якщо такі доступні."
#: ../revisor/modrebrand/__init__.py:85
#, python-format
msgid "Setting rebrand to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення значення rebrand у %s"
#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:47
msgid "The URI to a tree we're supposed to reuse the installer images
from."
msgstr ""
+"Адреса у ієрархії каталогів, за якою зберігаються образи для встановлення, "
+"які слід повторно використати."
#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:68
#, python-format
@@ -3713,6 +3884,9 @@ msgid ""
"Could not access %s/%s, required for reusing a previous tree. Cancelling the
"
"reuse of installer images"
msgstr ""
+"Не вдалося отримати доступ до %s/%s, потрібного для повторного використання "
+"попередньої ієрархії. Скасування повторного використання образів для "
+"встановлення"
#: ../revisor/modreuseinstaller/__init__.py:87
#, python-format
@@ -3731,7 +3905,7 @@ msgstr "Копіювання %s/.treeinfo до %s/.treeinfo"
#: ../revisor/modserver/__init__.py:86
msgid "Use the server mode for XML-RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати режим сервера для XML-RPC"
#: ../revisor/modserver/__init__.py:91
msgid "Port to start Server on."
@@ -3739,7 +3913,7 @@ msgstr "Порт, на якому слід запустити сервер."
#: ../revisor/modserver/__init__.py:97
msgid "Start the XML-RPC server and fork."
-msgstr ""
+msgstr "Запустити сервер XML-RPC і створити розгалуження."
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:85
msgid "Virtualization Media Options"
@@ -3747,37 +3921,46 @@ msgstr "Параметри носія для віртуалізації"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:92
msgid "Build Xen virtual machine. (not implemented yet)"
-msgstr ""
+msgstr "Зібрати віртуальну машину Xen. (ще не реалізовано)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:99
msgid ""
"Xen virtual machine drive size, in MB. (Default: 3000MB) (not implemented "
"yet)"
msgstr ""
+"Розмір диска віртуальної машини Xen, у МБ. (Типово 3000 МБ) (ще не "
+"реалізовано)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:107
msgid "Build KVM virtual machine. (not implemented yet)"
-msgstr ""
+msgstr "Зібрати віртуальну машину KVM. (ще не реалізовано)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:114
msgid ""
"KVM virtual machine drive size, in MB. (Default: 3000MB) (not implemented "
"yet)"
msgstr ""
+"Розмір диска віртуальної машини KVM, у МБ. (Типово 3000 МБ) (ще не "
+"реалізовано)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:122
msgid "Virtual machine file system type. (Default: ext3) (not implemented
yet)"
msgstr ""
+"Тип файлової системи віртуальної машини. (Типово ext3) (ще не реалізовано)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:129
msgid "Make virtual machine drive a sparse filesystem. (not implemented yet)"
msgstr ""
+"Зробити файлову систему диска віртуальної машини розрідженою. (ще не "
+"реалізовано)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:135
msgid ""
"Make virtual machine stateless (changes do not persist.) (not implemented "
"yet)"
msgstr ""
+"Зробити віртуальну машину вільною від станів (без збереження змін). (ще не "
+"реалізовано)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:141
msgid ""
@@ -3785,10 +3968,13 @@ msgid ""
"yum. (Doesn't require virt. tech. to be running locally.) (not implemented
"
"yet)"
msgstr ""
+"Зібрати віртуальну машину як пристрій на основі простого нестиснутого образу
"
+"диска і yum. (Не потрібен локальний запуск віртуальних технологій.) (ще не "
+"реалізовано)"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:243
msgid "Unable to create virtual machine instance."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити екземпляр віртуальної машини."
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:304
msgid "Error creating ext3 filesystem"
@@ -3801,7 +3987,7 @@ msgstr "Не вдалося змонтувати «%s» до «%s»"
#: ../revisor/modvirt/__init__.py:518 ../revisor/modvirt/__init__.py:540
msgid "Starting the virtual guest provision..."
-msgstr ""
+msgstr "Запуск програм забезпечення роботи віртуальної гостьової системи…"
#: ../revisor/modwui/modwui/controllers.py:75
#, python-format
@@ -3822,6 +4008,6 @@ msgstr "Надіслати"
#: ../conf/revisor.desktop.in.h:2
msgid "Revisor, Pimp your distro"
-msgstr ""
+msgstr "Revisor, підрихтуйте ваш дистрибутив"