Sarah Wang,
"It's strongly advised that you coordinate with other translators in your language group to avoid possible file conflicts or overwriting each other's work."
我翻译完之后直接cvs ci还是要先到这里喊一声?
======= 2004-01-19 09:33:36 Quote from your mail =======
hutuworm 写道:
Sarah Wang,
hi! 拜年拜年~ 春节值班,所以有空来做点事。不过有几个问题想请教: 1.这四个文件如何获得?
你首先需要获得一个 CVS 帐号,然后 checkout “translate”模块。具体说明可以 在 http://www.redhat.com/mailman/private/fedora-trans-list/2003-December/msg000... 中阅读。
2.除了kbabel之外是否有基于console的翻译工具?或者基于windows的翻译工具?
你可以使用任何文本编辑器来翻译,但是有些工具你需要转换编码后才能翻译。 kbabel 使用起来非常方便,而且自动进行编码转换。所以我推荐你使用 kbabel。 windows 之下的翻译我不太清楚。
3.四个文件翻译完了如何check in?
具体说明在前面提到的邮件中。
总之,最好有一份中文翻译FAQ,这样大家就可以照着干活了。 :)
说的好。等我有时间会写一份 FAQ。这样吧,如果各位能提些具体问题,我会一一 回答,然后再把它们编辑加入到网站中。
======= 2004-01-19 07:41:08 Quote from your mail =======
大家好!
以下几个 Fedora 软件包的中文翻译尚不完整,不知道谁有时间更新一下?
anaconda/anaconda-online-help/gui/zh_CN.po anthconfig/zh_CN.po securitylevel/zh_CN.po rhpl/zh_CN.po
春节马上就要到了,我在这里先向各位拜个早年。祝大家猴年如意,心想事成!
Sarah
-- Fedora-trans-zh_cn mailing list Fedora-trans-zh_cn@redhat.com http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-zh_cn
==================================================
hutuworm
-- Fedora-trans-zh_cn mailing list Fedora-trans-zh_cn@redhat.com http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-zh_cn
-- Fedora-trans-zh_cn mailing list Fedora-trans-zh_cn@redhat.com http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-zh_cn
.
==================================================
hutuworm