针对中文页面的链接设置
by Christopher Meng
有个问题,假设页面包含[EPEL|EPEL]
而我现在EPEL已经翻译完成,要不要改成[EPEL/zh-cn|EPEL]?
请赐教。
My personal blog is http://cicku.me,hope you can visit and say
something about it.
Who am I:http://about.me/cicku
12 years, 4 months
问几个词语的通用翻译
by Christopher Meng
问一下这几个词
Infrastructure是翻译为‘底层架构’还是‘基础设施’比较好?
build system是翻译为‘构建系统’还是‘编译系统’比较好?
package是翻译为’软件包‘还是’包裹‘比较好?
顺便再次建议管理员去google docs建立一个文档,标记一下通用翻译,如果已经有此类文档麻烦告知一下,不胜感激!
My personal blog is http://cicku.me,hope you can visit and say
something about it.
Who am I:http://about.me/cicku
12 years, 4 months
不靠谱翻译?
by Christopher Meng
https://fedoraproject.org/wiki/Projects/zh-cn
请看第一段:
Fedora项目是本身组成的称为次级项目,共同来使完成这些项目,它是什么,很多的不同项目。
这些项目分享他们的资源,是一个统一的社会的一部分。
什么定义这些项目之一,并将其设置除了在社区内的其他努力有关的详细信息,参阅我们的一个项目的定义.
我们试图定义为项目的队内这些资格有关的一些基本规则以便建立的质量水平和我们的事态发展的全面了解。 对此,详细信息参阅一个项目的定义.
各位,您觉得通吗?
My personal blog is http://cicku.me,hope you can visit and say
something about it.
Who am I:http://about.me/cicku
12 years, 4 months