还有,您说的那几个页面の中文版本都是我建立的,可惜我一直在搞另外一个超长的page所以无暇顾及,请见谅、我有空会参与进来
Best Regards,
Christopher Meng------'Cicku'
My personal blog is
http://cicku.me,hope you can visit and say
something about it.
More Contact info see here:http://about.me/cicku
On Fri, Feb 3, 2012 at 9:08 PM, Christopher Meng <cickumqt(a)gmail.com> wrote:
> 不错,3.2.2 创建一个 RPM 软件包:
> 把冒号去掉
>
> Best Regards,
> Christopher Meng------'Cicku'
>
> My personal blog is
http://cicku.me,hope you can visit and say
> something about it.
> More Contact info see here:http://about.me/cicku
>
>
>
> On Fri, Feb 3, 2012 at 8:57 PM, Tommy He <lovenemesis(a)fedoraproject.org>
wrote:
>> 大家好!
>>
>> 本人目前手头的 Fedora Packager for Eclipse Wiki 翻译工作接近 80%,欢迎拍砖:
>>
>>
https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_Packager_For_Eclipse_User_Guide/zh-cn
>>
>> 在本地化的过程中,发现有以下三篇相关的 Wiki 页面对于打包工作同样具有重要意义,但是尚没有中文本地化:
>>
>>
http://fedoraproject.org/wiki/Upstream_Release_Monitoring
>>
https://fedoraproject.org/wiki/Package_update_HOWTO
>>
https://fedoraproject.org/wiki/Using_Fedora_GIT
>>
>> 希望能有朋友加入进来,能将这些 Wiki 页面能本地化了。
>>
>> 另外作为打包工作核心的 RPM 工具目前本地化进度不理想:
>>
>>
https://www.transifex.net/projects/p/rpm/team/zh_CN/
>>
>> 目前 PackageKit 和 Yum 的本地化程度已经可以接受了,如果可以的话能将 RPM 部分推进下去,特别欢迎有一定打包经验的用户参与进来。
>>
>> 此致敬礼
>> 黑日白月
>>
>> --
>> Take a Deep Breath out of Windows
>>
>>
https://fedoraproject.org/wiki/User:Lovenemesis
>> --
>> trans-zh_cn mailing list
>> trans-zh_cn(a)lists.fedoraproject.org
>>
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
--
trans-zh_cn mailing list
trans-zh_cn(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn