[Fedora-trans-es] Dudas

Claudio Rodrigo Pereyra Diaz elsupergomez at gmail.com
Mon Aug 31 18:03:59 UTC 2009


Para mi deberia ser "caida"

2009/8/31 Fernando Gonzalez <f.gonz.blanco at gmail.com>

> Estoy trabajando en el paquete ABRT, tengo alguna duda sobre la palabra
> "crash" si traducirla por "cuelgue"  o por "error".
>
> "Cuelgue" me parece más apropiada al término, aunque "error" siendo más
> general, la considero aceptable. ¿Qué opinais?
>
>
>
> Saludos
>
> --
> Fernando Gonzalez Blanco
>
> GPG ID : 0x1745445E
> Email  : f.gonz.blanco at gmail.com
>
> --
> Fedora-trans-es mailing list
> Fedora-trans-es at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
>



-- 
That´s Life... Vive ahora como si fueras a morir mañana...
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-es/attachments/20090831/9132e0ea/attachment.html 


More information about the trans-es mailing list