[Fedora-trans-fr] [DDR] desc/fr.po 1431f4795u

Telimektar telimektar at esraonline.com
Wed Oct 24 17:51:55 UTC 2007


Le 24/10/07, Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin at laposte.net> a écrit :
>
> Le Wednesday 24 October 2007 12:11:12 Telimektar, vous avez écrit:
> > Bonjour tout le monde,
> >
> > J'ai donc commencé la relecture de ton premier diff Gauthier et j'ai
> > quelques questions.
> > *Parfois les noms des paquetages sont entourés de guillemets, d'autre
> fois
> > non. Il y a t il une raison ?
>
> Pas spécialement, je le fais quand le nom a un sens en français par
> exemple.
> Je ne sais pas trop s'il faudrait le généraliser ou pas. Je l'ai fait au
> début parce que j'avais vu des traductions où c'était fait, puis je me
> suis
> rendu compte que c'était assez rare, en fait.
>
Du coup, c'est un peu le bazar sur ce point. Mais ça ne m'inquiète pas trop,
> vu le volume du fichier, ce qui m'importe c'est qu'on ait déjà une version
> qui soit diffusable, donc avec le moins de fuzzy possible, car elles sont
> parfois traduites automatiquement et le résultat est une traduction
> parfois
> complètement fausse, ce qui est pire que pas de traduction du tout.


Est ce qu'on a une date butoir pour rendre le .po ? Parce que d'aprésce que
je comprends c'est un trés gros fichier mais ca vaut d'autant plus la peine
de paufiner le truc.

Thomas, tu m'arrêtes si j'ai dit une bêtise...
>
> Il y a une autre chose qui me gêne beaucoup plus dans ce fichier :
> beaucoup de
> chaînes concernent la description de paquetages qui ne s'adressent qu'à
> des
> développeurs. Or ceux-ci pratiquent l'anglais de manière régulière, et
> n'ont
> pas franchement besoin de traduction, ou en tout cas pas de manière
> urgente.
> Mais d'autres chaînes s'adressent au grand public, et lui ne parle parfois
> pas anglais du tout, et là, la traduction est indispensable.
>
> Du coup, je me demande si il ne faudrait pas séparer ce fichier en deux,
> la
> partie développement étant complètement séparée du reste.
>
C'est d'ailleurs ce qu'Apple fait avec son système : les outils de
> développement dont livrés complètement séparés du reste.


C'est à nous dé prendre ce genre de décision ? Si non c'est à qui ?


> *Le nom des langues ne devrait il pas commencer par une majuscule comme en
> > anglais ? ( exemple "Bengali" devient "bengali" en francais.
>
> En français, les noms de langue ne prennent pas de majuscule. J'ai vérifié
> le
> nom de pas mal de langues sur wikipedia, je n'ai vu aucun nom de langue
> commencer par une majuscule.
>
> > Enfin une question d'orde général :
> > Mes commentaires sur le diff doivent être mis dans le diff derrière un #
> ou
> > bien dois je créer un autre fichier ?
>
> Tu peux les laisser dans le diff, mais arrange toi pour qu'ils soient bien
> visibles (sur une ligne bien à eux par exemple).


J'avais bien fait alors.

Gauthier.
>
>
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
>
>
Michaël

-- 
1024D/8ECBA2A4 2007-10-18 Michael Ughetto (Telimektar) <
telimektar1er at gmail.com>
Key fingerprint : 89AE 648C C9B2 075C A385  7183 B231 5F0E 8ECB A2A4
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20071024/042a92c6/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list