[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] fedoraproject.org master branch

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Tue Aug 9 15:41:42 UTC 2011


Le 9 août 2011 16:56, Fabien <marbolangos at gmail.com> a écrit :

>
>
> 2011/8/9 dominique chepioq <chepioq at gmail.com>
>
>> Bonjour, je fini celui-ci :
>> https://www.transifex.net/projects/p/fedora-web/resource/fedoraproject-org-master/
>>
>> Voici le diff.
>> Bonne lecture.
>> Dominique
>>
>>
>>
> Salut,
>
> +"Le paramètre langue peut être modifié pour afficher le compteur dans
> différents langages.  => différentes langues.
> +"pas défini*e* l'anglais est utilisé."
>
> +msgstr "Projet Fedora - Toutes les moyens disponibles pour obtenir
> Fedora." => Tous les moyens
>
> +msgstr "Anomalies connues" => Bogues connus
>
> +"compréhensibles pour tous types d'utilisateurs." => par tous les
> utilisateurs (bon pas sûr que ça soit mieux). Par contre le « how-to » c'est
> bizarre comme écriture mais à mon avis il faut laisser ça comme ça.
>
> +"href=\"http://fedoraproject.org/wiki/QA\">QA team</a>. Veuillez poser
> vos question " => l'équipe QA
> +"ne garanti*t* pas son utilité ni sa pertinence. Pour plus d'informations
> sur "
> +"ses modifications et nouvelles fonctionnalités*.* veuillez consulter <a"
> (je mettrai un point à la place de la virgule)
> +"pour les *bogues* couramment rencontrées et comment les résoudre." (plus
> *rencontrés* si bogues)
>
> +"électroniques avancé*e*s pour l'ingénierie en micro-électronique."
>
> +"Il est couramment utilisé comme scanner de ports*.*" (le point final)
>
> Tout le passage sur RAtproxy personnellement j'aurai employé le mot audit
> et auditer plutôt que vérifier. (à toi de juger)
>
> +"et choisissez « Send to » pour l'envoyer ou « Export to Flickr » pour la
> télécharger sur un <a" => je pense que Cheese a une locale fr donc « envoyer
> vers » et « Exporter vers Flickr »
>
> +msgstr "Projet Fedora - Utiliser Gnote pour vous organiser." => gérer
> votre temps (unclutter your life à la base).
>
> +msgstr "Projet Fedora - Créer des lanceurs d'application personnalisé*s*
> ."
>
> Voila,
> Fabien
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>

Bonjour Fabien.
Merci de tes corrections.

J'ai laissé la traduction de « bug » en « anomalie », C'est une décision de
l'ensemble de l'équipe de traduction (avant que tu ne sois parmi nous...),
privilégiant la traduction de GNOME.


Pour « Pour plus d'informations sur ses modifications et nouvelles
fonctionnalités, veuillez consulter... » si je met un point, et donc une
majuscule à veuillez, je trouve que la phrase est bancale.

J'ai aussi laissé « Utiliser Gnote pour vous organiser », gérer son temps
pour moi c'est s'organiser.

Mais on peut toujours en discuter...

Amicalement
Dominique

Nouveau diff
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110809/84a4a7fb/attachment.html 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: fedora-web_fedoraproject-org-master_fr2.diff
Type: text/x-patch
Size: 7608 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110809/84a4a7fb/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list