[Fedora-trans-fr] [DDR] Fedora Virtualization Guide » Storage_Miscellaneous

Fabien marbolangos at gmail.com
Mon Dec 5 19:20:54 UTC 2011


Le 3 décembre 2011 23:32, Hervé Marcy <herve.marcy at gmail.com> a écrit :

> On 11/17/2011 10:20 AM, Kévin Raymond wrote:
> > 2011/11/15 Hervé Marcy <herve.marcy at gmail.com>:
> >> Salut à tous,
> >>
> >> après une pause forcée à cause de mon travail, je relance cette
> traduction !
> >>
> >
> > Salut,
> > Tu n'as pas répondu à ton dernier message, correct ?
> > Ou alors ça a cassé le fil de discussion…
> >
> > msgstr ""
> > "Des contrôleurs de disquette sont requis pour un certain nombre de
> systèmes "
> > "d'exploitation anciens, particulièrement pour installer des pilotes. "
> >
> > particulièrement lors de l'installation des pilotes ?
> >
> >
> > "/command> fonctionnant avec une installation de Fedora entièrement "
> > "virtualisée avec une image située sous <filename>"
> >
> > dont l'image se trouve sous ? (le avec me gène)
> >
> >
> > msgstr "Créer une image de disquette pour la machine virtuelle."
> > Ça m'a l'air d'être un titre, supprime le point.
> > Comme pour la chaîne suivante
> > msgstr "Créer un contrôleur de disquette virtuel"
> >
> > Bon, de  toute manière ce sera corrigé lors d'une relecture en ligne.
> >
> >
> > "Ajoutez le contenu ci-dessous au fichier de configuration XML de vos
> machines "
> > "virtuelles en adaptant si besoin. Cet exemple est un périphérique "
> > Tu utilises toujours « machines virtuelles », oui, c'est correcte. Par
> > contre tu peux alterner avec « invité » aussi, puisque dans les autres
> > fichiers (parties) invité est utilisé également.
> >
> >
> > "virtuelle, utilisez plutôt la commande <command>virsh
> shutdown</command>."
> > préférez l'utilisation de la commande…
> > Mieux, non ? (Sinon plutôt à la place de quoi ?)
> >
> >
> > msgstr ""
> > "Le lecteur de disquette est maintenant disponible dans la machine
> virtuelle "
> > "et est sauvegardé en fichier image sur l'hôte."
> > sans le dernier « est » ça reste correcte, non ? Et plus lisible.
> >
> >
> > "Cette section est dédiée aux systèmes disposant de stockage externe ou
> en "
> > "réseau ; par exemple des périphériques de stockage basés sur fibre
> channel, "
> >
> > Fibre Channel en majuscule, voir
> > http://fr.wikipedia.org/wiki/Fibre_Channel
> > Plusieurs occurrences.
> >
> > "ajoutées au même fichier en utilisant un format identique. Les règles
> suivent "
> > "ce format :"
> >
> > suivent le format suivant ?
> >
> >
> > "Le mappage entre périphériques de ces WWIDs et noms d'alias sera à
> présent "
> > "persistant au-delà des redémarrages. Par exemple :"
> > En français, on n'accorde pas les  acronyme, c'est donc WWID.
> >
> >
> > "image d'une machine virtuelle. Une méthode répandue est d'utiliser
> l'outil <"
> > "command>kpartx</command>, expliqué dans cette section, pour monter le
> système "
> > "de fichier de la machine virtuelle en périphérique de boucle qui peut
> ensuite "
> > "être accédé."
> >
> > permettant de monter…de boucle afin d'y accéder.
> > Mieux non ? En tout cas on peut alléger cette phrase.
> >
> >
> >
> > C'est tout pour moi,
> > même pas de faute :)
> >
>
> Merci pour les commentaires !
>
> Le diff est attaché.
>
> Hervé
>
>
> Pareil que Kévin, le fil est cassé... Je vais essayer de pas faire des
redites...

Sujets de stockage divers => Divers sujets sur le stockage

Cette section recouvre la création d'un périphérique de disquette
virtualisé. =>Cette section traite de la création d'un périphérique de
disquette virtualisé.

Cette section est dédiée aux systèmes disposant de stockage externe ou en
réseau ; par exemple des périphériques de stockage basés sur fibre channel,
iSCSI ou SRP. => périphériques fibre channel, iSCSI (c'est juste le nom de
la connectique, comme dire : un disque dur SATA)

et les machines virtuelles peuvent accéder aux périphériques de stockage
dans leurs fichiers de configuration. => virtuelles ont leur propre fichier
de configuration pour accéder aux périphériques de stockage. (j'adapte)

Configuration de plusieurs chemins => de chemins multiples (pour rester
homogène avec la commande je préfère)

L'exemple ci-dessus créera 4 LUN appelées => appelés (on m'a dit un LUN)

Le mappage entre périphériques de ces WWIDs et noms d'alias sera à présent
persistant au-delà des redémarrages. Par exemple : => Le lien entre ...
(ainsi que la remarque de Kévin) Mappage c'est pas français

Éditer ou lire les fichiers d'une machine virtuelle n'est pas possible et
peut causer des pertes ou des dommages. => d'une machine virtuelle active
(manque le mot)

Utilisez kpartx pour lister les mappages de périphérique de partition
attachés à une image de stockage basée sur un fichier. => liens (pas
mappage)

La première partition est la partition de démarrage et la seconde partition
est en EXT3 contenant la partition racine. => La première partition est
celle de démarrage et la seconde est en EXT3 contenant la partition racine.
(évitons les répétition)

Ajoutez les mappages de partition aux périphériques reconnus dans
<filename>/dev/mapper/</filename>. => liens

Testez si le mappage de partition a fonctionné.  => lien

Il y a d'autres mappages j'en parle plus ;)

Des étapes supplémentaires sont requises pour lire des données sur des
volumes LVM sur des images de stockage virtuel. => des données de volumes
LVM sur des...

# vgscan\n
Reading all physical volumes . This may take a while...\n
Found volume group \"VolGroup00\" using metadata type lvm2 => je ne sais
pas mais LVM doit être traduit (mon système n'est pas en français...)

# vgchange -ay VolGroup00\n
2 logical volumes in volume group VolGroup00 now active. => idem

Sympa la traduction.

C'est tut pour moi,
Fabien
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20111205/acb0fe3e/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list