[Fedora-trans-fr] open source Vs Vs free software Vs logiciels libre

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Thu Jan 6 11:32:00 UTC 2011


Le 6 janvier 2011 11:42, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org> a écrit :

> 2011/1/5 dominique chepioq <chepioq at gmail.com>:
> > Bonjour,
> > En regardant différents sites de traductions je vois qu'open source n'est
> > pas traduit, c'est considéré comme un anglicisme (adjectif invariable).
> > Personellement je pense que l'on peut garder le terme "open source"
> > justement pour le différencier de  "free software"
> >
>
> Ahhhh quelqu'un d'aussi reactif que moi :)
> Thomas, Pablo, quels sont vos avis ?
>
> Dominique, tu traduirai "open source hardware" en "matériel Open Source"  ?
> Et non "matériel ouvert" ?
>
>
> --
> Kévin Raymond (shaiton)
> GPG-Key: A5BCB3A2
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
Kevin,
Je traduirai par matériel Open source, mais il faut voir ce que recouvre
cette appellation  "open source hardware".
Si s'est du pur matériel il faudrait trouver quelque chose qui soit le
contraire de "matériel breveté".
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110106/f273aaf5/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list