[Fedora-trans-fr] [DDR] libreport_master_fr.po / 23u219

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Sun Oct 23 05:51:14 UTC 2011


Le 23 octobre 2011 01:34, FRANÇOIS Cyril <cyril.francois.87 at gmail.com> a
écrit :

> Le dimanche 23 octobre 2011 à 01:27 +0200, FRANÇOIS Cyril a écrit :
> > Bonsoir,
> > J'ai l'intention de terminer la traduction du paquet :
> > - libreport -> Master
> >
> > voir :
> > https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora/r/fedora-main/l/fr/#
>
> Veuillez trouver en pièce jointe le .diff
>
> Vous remarquerez sans doute des disparités ou des variances entre ma
> traduction et celle de mon prédécesseur. Par exemple, sur des termes
> tels que « upload », il a choisi « Télécharger », et moi, « Transférer
> ». En fonction de vos remarques j'adapterai sur l'ensemble du fichier.
>
>
> FRANÇOIS Cyril
> user : Fil_Rouge
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>


Bonjour

+msgstr "Lire/*editer* un fichier texte"
+msgstr "Lire/éditer un fichier texte"

+msgstr "La trace mémoire est *incomplete*, veuillez vous assurer de fournir
les étapes pour le reproduire."
+msgstr "La trace mémoire est incomplète, veuillez vous assurer de fournir
les étapes pour le reproduire."

+msgstr "Il est possible de créer un rapport plus détaillé en installant des
paquets de *déboguage *supplémentaires"
+msgstr "Il est possible de créer un rapport plus détaillé en installant des
paquets de débogage supplémentaires"

+msgstr "Comment ce problème est-il arrivé (étape par étape) ? Comment
peut-il être reproduit ? *Aures* commentaires....
+msgstr "Comment ce problème est-il arrivé (étape par étape) ? Comment
peut-il être reproduit ? Autres commentaires...

msgstr "Utiliser ce bouton afin de générer un rapport plus complet une fois
que vous avez installé les paquets de *déboguage*...
msgstr "Utiliser ce bouton afin de générer un rapport plus complet une fois
que vous avez installé les paquets de débogage...


+" [-v] --target TARGET --ticket ID FILE...\n"
+"\n"
+"*Transfére* les fichiers *FILEs* sur le ticket spécifié, sur TARGET .\n"
+"\n"
+"Cet outil est fournit afin de faciliter la transition pour les
utilisateurs du paquet report\n"
+"à libreport. Les *TARGETs* reconnues sont 'strata' and 'bugzilla',\n"
+"la première invoque le *transfère* sur RHTSupport et la seconde - sur
Bugzilla.\n"

+" [-v] --target TARGET --ticket ID FILE...\n"
+"\n"
+"Transfère les fichiers FILE sur le ticket spécifié, sur TARGET .\n"
+"\n"
+"Cet outil est fournit afin de faciliter la transition pour les
utilisateurs du paquet report\n"
+"à libreport. Les TARGET reconnues sont 'strata' and 'bugzilla',\n"
+"la première invoque le transfert sur RHTSupport et la seconde - sur
Bugzilla.\n"

de plus j'aurai mis "vers" à la place de "sur" dans la phrase :
+"la première invoque le transfert vers RHTSupport et la seconde vers
Bugzilla.\n"


Cet outil lit le répertoire DIR. Puis il s'identifie sur Bugzilla et essai
de trouver *un bogue*\n"
Cet outil lit le répertoire DIR. Puis il s'identifie sur Bugzilla et essai
de trouver une anomalie\n"

D'ailleurs j'aurai remplacé toutes les occurrences "bogue" par "anomalie"

Pour la phrase : "Si un tel bug n'est pas trouvé, alors un nouveau rapport
de bogue est crée."
j'aurai traduit par : "Si cette anomalie n'est pas trouvée, un nouveau
rapport sera créé. (c'est plus simple et léger, je pense)

la méthode dépendant du type et de la taille des *élements.*
la méthode dépendant du type et de la taille des éléments


C'est tout pour moi, mais il se peut que j'en ai oublié...

Dominique
.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20111023/ac634673/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list