Fedora 13快要发布了。可能有不少朋友已经开始尝鲜。 如果您在中文界面(包括安装过程)中发现有翻译上的错误、表达欠妥等问题,请回复本邮件。 希望您能够在回复中详细地描述相关问题。 根据此问题,L10n的朋友可以更有效的修改翻译。以方便问题在下一个发行版得到解决。
谢谢大家
*不是说4-18号发布的么?* * * *我upgrade貌似没什么反映么。* * * *这里也有own L10n的人,我以为只有packager的。* * * 2010/4/19 tiansworld tiansworld@gmail.com
Fedora 13快要发布了。可能有不少朋友已经开始尝鲜。 如果您在中文界面(包括安装过程)中发现有翻译上的错误、表达欠妥等问题,请回复本邮件。 希望您能够在回复中详细地描述相关问题。 根据此问题,L10n的朋友可以更有效的修改翻译。以方便问题在下一个发行版得到解决。
谢谢大家
-- Tiansworld _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
于 2010年04月19日 09:16, tiansworld 写道:
Fedora 13快要发布了。可能有不少朋友已经开始尝鲜。 如果您在中文界面(包括安装过程)中发现有翻译上的错误、表达欠妥等问题,请回复本邮件。 希望您能够在回复中详细地描述相关问题。 根据此问题,L10n的朋友可以更有效的修改翻译。以方便问题在下一个发行版得到解决。
谢谢大家
在 Transfex 上看貌似 anaconda 还有 10%,如果可以的话我会在本周末搞定。
另外 fedora 的 transifex 0.7.4 怎么没开在线翻译的支持啊?印象中 0.7 系列 是有这个功能的,至少 transifex.net 有。还是我用法不对?
于 2010年04月19日 09:16, tiansworld 写道:
Fedora 13快要发布了。可能有不少朋友已经开始尝鲜。 如果您在中文界面(包括安装过程)中发现有翻译上的错误、表达欠妥等问题,请回复本邮件。 希望您能够在回复中详细地描述相关问题。 根据此问题,L10n的朋友可以更有效的修改翻译。以方便问题在下一个发行版得到解决。
谢谢大家
小声问一下, 从 translate.fedoraproject.org 下载的 anaconda 的 zh_CN.po 文件怎么复数形式等工程信息都是空的?团队邮件也没有?
复数形式像通常一样还是 nplurals=1; plural=0; 么?
在线翻译功能登录后就看到了。在线翻译的po文件不保留提交人信息。但git有记录。目前guide文栏还没有冻结。:-)
On 4/20/10, Tommy He tommy.he@linux.com wrote:
于 2010年04月19日 09:16, tiansworld 写道:
Fedora 13快要发布了。可能有不少朋友已经开始尝鲜。 如果您在中文界面(包括安装过程)中发现有翻译上的错误、表达欠妥等问题,请回复本邮件。 希望您能够在回复中详细地描述相关问题。 根据此问题,L10n的朋友可以更有效的修改翻译。以方便问题在下一个发行版得到解决。
谢谢大家
已经 deadline 了啊……我直接在 master 里弄好了……
-- Take a Deep Breath out of Windows
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
chinese@lists.fedoraproject.org