id-ID/FileSystems.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 31 insertions(+), 13 deletions(-)
New commits:
commit 1de72a4fa8a1879a927bc7b73aaba6b3356a1227
Author: dheche <dheche(a)fedoraproject.org>
Date: Wed Apr 28 10:23:46 2010 +0000
l10n: Updates to Indonesian (id) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/id-ID/FileSystems.po b/id-ID/FileSystems.po
index 75d50b5..7e5354c 100644
--- a/id-ID/FileSystems.po
+++ b/id-ID/FileSystems.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-15 11:25+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-28 17:22+0700\n"
"Last-Translator: Teguh DC <dheche(a)songolimo.net>\n"
"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id(a)lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
@@ -25,23 +25,23 @@ msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Btrfs is under development as a file system capable of addressing and "
"managing more files, larger files, and larger volumes than the ext2, ext3, "
"and ext4 file systems. Btrfs is designed to make the file system tolerant of "
"errors, and to facilitate the detection and repair of errors when they do "
"occur. It uses checksums to ensure the validity of data and metadata, and "
-"maintains snapshots of the file system that can be used for backup or repair."
+"maintains snapshots of the file system that can be used for backup or "
+"repair."
msgstr ""
"Btrfs masih dalam pengembangan sebagai sistem berkas yang mampu menangani "
-"dan mengelola lebih banyak berkas, berkas yang lebih besar, dan volume yang "
-"lebih besar dibanding sistem berkas ext2, ext3, dan ext4. Btrfs dirancang "
-"agar membuat sistem berkas toleran terhadap kesalahan, dan untuk "
-"memfasilitasi pendeteksian dan perbaikan ketika terjadi kesalahan. Ia "
-"menggunakan checksum untuk memastikan validitas data dan metadata, dan "
-"mengelola snapshot sistem berkas yang dapat digunakan untuk pencadangan atau "
-"perbaikan."
+"dan mengelola lebih banyak berkas, berkas dan volume yang lebih besar "
+"dibanding sistem berkas ext2, ext3, dan ext4. Btrfs dirancang agar membuat "
+"sistem berkas toleran terhadap kesalahan, dan untuk memfasilitasi "
+"pendeteksian dan perbaikan ketika terjadi kesalahan. Ia menggunakan checksum "
+"untuk memastikan validitas data dan metadata, dan mengelola snapshot sistem "
+"berkas yang dapat digunakan untuk pencadangan atau perbaikan."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -75,6 +75,10 @@ msgid ""
"installation also allows Anaconda to access and mount a pre-existing btrfs "
"partition. This option does not work with Fedora Live media."
msgstr ""
+"Memasukkan opsi boot <command>btrfs</command> pada instalasi berbasis DVD "
+"atau CD juga memungkinkan Anaconda untuk mengakses dan memuat partisi btrfs "
+"yang sudah ada sebelumnya. Opsi ini tidak berjalan bila menggunakan media "
+"Live Fedora."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -102,11 +106,13 @@ msgstr "NFS"
#, no-c-format
msgid "Fedora 13 now incorporates a number of improvements in NFS support."
msgstr ""
+"Fedora 13 sekarang menggabungkan sejumlah perbaikan dalam dukungannya "
+"terhadap NFS."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "NFSv4 Default"
-msgstr ""
+msgstr "Default NFSv4"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -115,6 +121,9 @@ msgid ""
"the server supports version 4. If the server does then it will connect. "
"Otherwise it will connect using version 3."
msgstr ""
+"Mengubah protokol NFS default ke versi 4. NFSv4 akan memeriksa apakah server "
+"mendukung versi 4. Jika server mendukung maka ia akan tersambung. Jika "
+"tidak ia akan tersambung menggunakan versi 3."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -125,11 +134,17 @@ msgid ""
"to aggressively cache, which drastically cuts down on network traffic "
"between the client and server."
msgstr ""
+"Satu keuntungan utama adalah kinerja. Dalam versi 4, server menyimpan "
+"kondisi yang artinya ia dapat berkomunikasi dengan tiap klien NFS. Ini "
+"berarti server dapat menerbitkan sesuatu yang disebut pendelegasian (atau "
+"peminjaman) untuk berkas-berkas yang memungkinkan klien v4 untuk menyimpan "
+"sementara secara agresif, yang secara drastis mengurangi trafik jaringan "
+"antara klien dan server."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "NFS Client IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Klien NFS IPv6"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -138,6 +153,9 @@ msgid ""
"for Fedora users is that now servers and network file systems can talk to "
"each other over IPv6 networks."
msgstr ""
+"Klien NFS IPv6 mendukung pemuatan server NFS menggunakan IPv6. Manfaat bagi "
+"pengguna Fedora adalah bahwa sekarang server dan sistem berkas jaringan "
+"dapat berbicara satu sama lain melalui jaringan IPv6."
#~ msgid ""
#~ "As of Fedora 13 uses NFSv4 as its default NFS protocol (upgraded "
id-ID/Next.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 28 insertions(+), 29 deletions(-)
New commits:
commit 2d98f84d998d4fb817c6038a3e87155d405ccf29
Author: dheche <dheche(a)fedoraproject.org>
Date: Wed Apr 28 07:51:35 2010 +0000
l10n: Updates to Indonesian (id) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/id-ID/Next.po b/id-ID/Next.po
index e65de60..3109c59 100644
--- a/id-ID/Next.po
+++ b/id-ID/Next.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-28 12:48+0700\n"
"Last-Translator: Teguh DC <dheche(a)songolimo.net>\n"
"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id(a)lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -22,8 +22,7 @@ msgstr "Langkah selanjutnya"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
-"Untuk boot komputer anda dari DVD atau CD yang baru saja anda hasilkan:"
+msgstr "Untuk boot komputer Anda dari DVD atau CD yang baru saja Anda hasilkan:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -31,7 +30,7 @@ msgid ""
"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
"in the drive."
msgstr ""
-"Masukkan DVD atau CD-ROM#1, kemudian matikan komputer anda dengan disk tetap "
+"Masukkan DVD atau CD-ROM#1, kemudian matikan komputer Anda dengan disk tetap "
"berada di dalam drive."
#. Tag: para
@@ -40,17 +39,17 @@ msgid ""
"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and "
+"select the CD or DVD drive that contains your disc."
msgstr ""
-"Jalankan ulang komputer anda. Ketika komputer mulai berjalan, perhatikan "
-"pesan yang memberitahu anda agar menekan tombol tertentu untuk memilih "
+"Jalankan ulang komputer Anda. Ketika komputer mulai berjalan, perhatikan "
+"pesan yang memberitahu Anda agar menekan tombol tertentu untuk memilih "
"perangkat boot. Tombol yang dimaksud berbeda-beda untuk tiap komputer, "
"tetapi pada kebanyakan sistem, tombol yang dimaksud kemungkinan adalah "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, atau <keycap>Delete</keycap>. Tekan tombol yang dibutuhkan dan "
-"pilih drive CD atau DVD yang berisi disk anda. "
+"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
+"<keycap>Esc</keycap>, atau <keycap>Delete</keycap>. Tekan tombol yang "
+"dibutuhkan dan pilih drive CD atau DVD yang berisi disk Anda. "
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -61,25 +60,25 @@ msgid ""
"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
"widely from computer to computer."
msgstr ""
-"Jika komputer anda tidak menawarkan anda sebuah menu boot, dan layar boot "
-"Fedora tidak muncul segera setelah anda menjalankan komputer, anda mungkin "
+"Jika komputer Anda tidak menawarkan Anda sebuah menu boot, dan layar boot "
+"Fedora tidak muncul segera setelah Anda menjalankan komputer, Anda mungkin "
"perlu mengubah urutan boot komputer dalam BIOS. Lihat dokumentasi yang "
-"disertakan bersama komputer anda untuk memperoleh petunjuk. Rincian prosedur "
+"disertakan bersama komputer Anda untuk memperoleh petunjuk. Rincian prosedur "
"ini sangat bervariasi untuk masing-masing komputer."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start "
+"Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop "
+"computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> "
+"for a full set of installation instructions. Both documents are available "
+"from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
msgstr ""
-"Ketika layar boot Fedora muncul, anda dapat melanjutkan untuk menginstal "
-"Fedora. Lihat <citetitle>Panduan Singkat Instalasi Fedora &PRODVER;</"
-"citetitle> untuk petunjuk dasar bagi kebanyakan komputer desktop dan laptop, "
-"atau <citetitle>Panduan Instalasi Fedora &PRODVER;</citetitle> untuk "
-"petunjuk lengkap instalasi. Kedua dokumen tersebut tersedia di <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink>."
+"Ketika layar boot Fedora muncul, Anda dapat melanjutkan untuk menginstal "
+"Fedora. Lihat <citetitle>Panduan Singkat Instalasi Fedora "
+"&PRODVER;</citetitle> untuk petunjuk dasar bagi kebanyakan komputer desktop "
+"dan laptop, atau <citetitle>Panduan Instalasi Fedora &PRODVER;</citetitle> "
+"untuk petunjuk lengkap instalasi. Kedua dokumen tersebut tersedia di <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
en-US/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-1.xml | 19
en-US/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-2.xml | 12
en-US/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-3.xml | 20
en-US/Automatic_Partitioning_x86-variablelist-1.xml | 34 +
en-US/Boot-x86.xml | 376 +++++++++++++++++
en-US/Disk_Partitioning_Setup-x86.xml | 75 +--
en-US/Installation_Guide.xml | 2
en-US/Other_Disk_Devices-common-note-1.xml | 10
en-US/Other_Disk_Devices-common-para-1.xml | 7
en-US/Other_Disk_Devices-common-para-2.xml | 8
en-US/Other_Disk_Devices-common-para-3.xml | 7
en-US/Other_Disk_Devices-common-title-1.xml | 7
en-US/Other_Disk_Devices-common-title-2.xml | 7
en-US/Other_Disk_Devices-common-title-3.xml | 7
en-US/Other_Disk_Devices-common-title-4.xml | 7
en-US/Other_Disk_Devices-x86.xml | 98 +---
en-US/Steps-x86.xml | 3
en-US/Steps_Diskspace-x86.xml | 2
en-US/Systems_with_Intel_BIOS_RAID.xml | 14
en-US/beginninginstallation.xml | 376 -----------------
20 files changed, 624 insertions(+), 467 deletions(-)
New commits:
commit 4710b7a1ce880cc1b1b72c3a647de0ae29cc0bb9
Author: Ruediger Landmann <r.landmann(a)redhat.com>
Date: Wed Apr 28 15:57:05 2010 +1000
Move RAID info into preparation section
diff --git a/en-US/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-1.xml b/en-US/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-1.xml
new file mode 100644
index 0000000..713c40f
--- /dev/null
+++ b/en-US/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-1.xml
@@ -0,0 +1,19 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE varlistentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
+]>
+
+<varlistentry>
+ <term>Use All Space</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Select this option to remove all partitions on your hard drives (this includes partitions created by other operating systems such as Windows VFAT or NTFS partitions).
+ </para>
+ <warning>
+ <title>Warning</title>
+ <para>
+ If you select this option, all data on the selected hard drive(s) is removed by the installation program. Do not select this option if you have information that you want to keep on the hard drive(s) where you are installing Red Hat Enterprise Linux.
+ </para>
+ </warning>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
diff --git a/en-US/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-2.xml b/en-US/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-2.xml
new file mode 100644
index 0000000..fee118e
--- /dev/null
+++ b/en-US/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-2.xml
@@ -0,0 +1,12 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE varlistentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
+]>
+
+<varlistentry>
+ <term>Replace Existing Linux System(s)</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Select this option to remove only partitions created by a previous Linux installation. This does not remove other partitions you may have on your hard drives (such as VFAT or FAT32 partitions).
+ </para>
+ </listitem>
+</varlistentry>
diff --git a/en-US/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-3.xml b/en-US/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-3.xml
new file mode 100644
index 0000000..573070e
--- /dev/null
+++ b/en-US/Automatic_Partitioning_common-varlistentry-3.xml
@@ -0,0 +1,20 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE varlistentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
+]>
+
+<varlistentry>
+ <term>Shrink Current System</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Select this option to resize your current data and partitions manually and install a default Red Hat Enterprise Linux layout in the space that is freed.
+ </para>
+ <warning>
+ <title>Warning</title>
+ <para>
+ If you shrink partitions on which other operating systems are installed, you might not be able to use those operating systems. Although this partitioning option does not destroy data, operating systems typically require some free space in their partitions. Before you resize a partition that holds an operating system that you might want to use again, find out how much space you need to leave free.
+ </para>
+ </warning>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+
\ No newline at end of file
diff --git a/en-US/Automatic_Partitioning_x86-variablelist-1.xml b/en-US/Automatic_Partitioning_x86-variablelist-1.xml
new file mode 100644
index 0000000..def1351
--- /dev/null
+++ b/en-US/Automatic_Partitioning_x86-variablelist-1.xml
@@ -0,0 +1,34 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE variablelist PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
+]>
+
+<variablelist>
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Automatic_Partitioning_common-varlistentry-1.xml"/>
+ <!-- Use All Space -->
+
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Automatic_Partitioning_common-varlistentry-2.xml"/>
+ <!-- Replace Existing Linux System(s) -->
+
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Automatic_Partitioning_common-varlistentry-3.xml"/>
+ <!-- Shrink Current System -->
+
+ <varlistentry>
+ <term>Use Free Space</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Select this option to retain your current data and partitions and install Red Hat Enterprise Linux in the unused space available on the storage drives. Ensure that there is sufficient space available on the storage drives before you select this option — refer to <xref linkend="Disk_Space-x86"/>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Create Custom Layout</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Select this option to partition storage devices manually and create customized layouts. Refer to <xref linkend="s1-diskpartitioning-x86"/>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+</variablelist>
+
diff --git a/en-US/Boot-x86.xml b/en-US/Boot-x86.xml
new file mode 100644
index 0000000..019aa80
--- /dev/null
+++ b/en-US/Boot-x86.xml
@@ -0,0 +1,376 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<!-- $Id: -->
+<chapter id="ch-beginninginstallation">
+ <title>Booting the Installer</title>
+
+ <indexterm>
+ <primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>CD/DVD media</primary>
+ <secondary>booting</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>USB flash media</primary>
+ <secondary>booting</secondary>
+ </indexterm>
+ <xi:include href="Important_UEFI.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <para>To start the installation program from minimal boot media, a
+ Live image, or the distribution DVD, follow this procedure:</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Power off your computer system.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Disconnect any external FireWire or USB disks that you do
+ not need for installation. Refer to <xref
+ linkend="sn-partitioning-fw-usb-x86"/> for more
+ information.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Insert the media in your computer and turn it on.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <xi:include href="Boot_Order-para-1.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="Boot_Order-para-2.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="Boot_Order-para-3.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="Boot_Order-para-4.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="Boot_Order-para-5.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <note>
+ <title>Aborting the Installation</title>
+ <para>
+ To abort the installation, either press <keycombo><keycap>Ctrl
+ </keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>
+ or power off your computer with the power switch. You may
+ abort the installation process without consequence at any time
+ prior to selecting <guibutton>Write changes to disk</guibutton>
+ on the <guilabel>Write partitioning to disk</guilabel> screen.
+ Fedora makes no permanent changes to your computer until
+ that point. Please be aware that stopping the installation
+ after partitioning has begun can leave your computer unusable.
+ </para>
+ </note>
+ <section id="sn-boot-menu">
+ <title>The Boot Menu</title>
+ <para>The boot media displays a graphical boot menu with several
+ options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot
+ option runs. To choose the default, either wait for the timer to
+ run out or hit <keycap>Enter</keycap> on the keyboard. To select
+ a different option than the default, use the arrow keys on your
+ keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct option
+ is highlighted. If you want to customize the boot options for a
+ particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key.</para>
+ <note>
+ <title>Using Boot Options</title>
+ <para>For a listing and explanation of common boot options, refer
+ to <xref linkend="ap-admin-options"/>.</para>
+ </note>
+ <para>When using Fedora Live media, press any key during the initial
+ boot countdown to bring up the <guilabel>Boot Options</guilabel>
+ menu. The boot options include:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Boot</title>
+ <para>This option is the default. If you select this option,
+ only the kernel and startup programs load into memory. This
+ option takes less time to load. As you use programs, they
+ are loaded from the disc, which takes more time. This mode
+ can be used on machines with less total memory.</para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Verify and Boot</title>
+ <para>This option lets you verify the disc before you run the
+ Live CD environment. Refer to <xref
+ linkend="sn-verifying-media"/> for more information on the
+ verification process.</para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Memory Test</title>
+ <para>
+ This option runs an exhaustive test on the memory on your
+ system. For more information, refer to <xref
+ linkend="sn-memtest"/>.
+ </para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Boot from local drive</title>
+ <para>
+ This option boots the system from the first installed disk.
+ If you booted this disc accidentally, use this option to
+ boot from the hard disk immediately without starting the
+ installer.
+ </para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the
+ boot menu options include:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Install or upgrade an existing system</title>
+ <para>This option is the default. Choose this option to
+ install Fedora onto your computer system using the
+ graphical installation program.</para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Install system with basic video driver</title>
+ <para>This option allows you to install Fedora in graphical mode even if the installation program is unable to load the correct driver for your video card. If your screen appears distorted or goes blank when using the the <guilabel>Install or upgrade an existing system</guilabel> option, restart your computer and try this option instead.</para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Rescue installed system</title>
+ <para>Choose this option to repair a problem with your
+ installed Fedora system that prevents you from booting
+ normally. Although Fedora is an exceptionally stable
+ computing platform, it is still possible for occasional
+ problems to occur that prevent booting. The rescue
+ environment contains utility programs that allow you fix a
+ wide variety of these problems.</para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Boot from local drive</title>
+ <para>
+ (as for Live CD)
+ </para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Memory Test</title>
+ <para>
+ (as for Live CD)
+ </para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ <section id="sn-install-diff-source">
+ <title>Installing from a Different Source</title>
+ <para>All boot media except the distribution DVD present a menu that
+ allows you to choose the installation source, such as the network
+ or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do
+ not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the
+ boot menu. Add a space and the option <option>linux askmethod</option>
+ to the end of the line that appears below the menu.</para>
+ <para>You can install Fedora from the ISO images stored on hard
+ disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods.
+ Experienced users frequently use one of these methods because it
+ is often faster to read data from a hard disk or network server
+ than from a CD or DVD.</para>
+ <para>The following table summarizes the different boot methods and
+ recommended installation methods to use with each:</para>
+ <table frame='all'><title>Boot methods and installation methods</title>
+ <tgroup cols='2' align='left' colsep='1' rowsep='1'>
+ <thead>
+ <row>
+ <entry>Boot method</entry>
+ <entry>Installation method</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry>DVD</entry>
+ <entry>DVD, network, or hard disk</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Minimal boot CD or USB, rescue CD</entry>
+ <entry>Network or hard disk</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry>Live CD or USB</entry>
+ <entry><application>Install to Hard Disk</application>
+ application</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ <para><xref
+ linkend="s1-installmethod"/> contains detailed
+ information about installing from alternate locations.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="sn-verifying-media">
+ <title>Verifying Media</title>
+ <para>The distribution DVD media and the Live CD media offer an
+ option to verify the integrity of the media. Recording errors
+ sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer
+ equipment. An error in the data for package chosen in the
+ installation program can cause the installation to abort. To
+ minimize the chances of data errors affecting the installation,
+ verify the media before installing.</para>
+<!-- <note>
+ <title>BitTorrent Automatically Verifies File Integrity</title>
+ <para>If you use BitTorrent, any files you download are automatically
+ validated. If your file completes downloading you do not need to
+ check it. Once you burn your CD or DVD, however, during the installation
+ you should still use mediacheck to verify the integrity of the media.</para>
+ </note> -->
+ <section id="sn-verifying-livecd">
+ <title>Verifying the Live CD</title>
+ <para>If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and
+ Boot</guilabel> from the boot menu. The
+ verification process runs automatically during the boot process,
+ and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the
+ verification fails, create a new Live CD using the ISO image you
+ downloaded earlier.</para>
+ </section>
+ <section id="sn-verifying-dvd">
+ <title>Verifying the DVD</title>
+ <para>If you boot from the Fedora distribution DVD, the option
+ to verify the media appears after you choose to install
+ Fedora. If the verification succeeds, the installation
+ process proceeds normally. If the process fails, create a new
+ DVD using the ISO image you downloaded earlier.</para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section id="sn-booting-from-pxe">
+ <title>Booting from the Network using PXE</title>
+
+ <para>
+ To boot with <indexterm>
+ <primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary>
+ </indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a
+ network interface in your computer that supports PXE. For
+ information on how to configure a PXE server, refer to <xref
+ linkend="ap-install-server"/>.
+ </para>
+
+ <para>
+ Configure the computer to boot from the network interface. This
+ option is in the BIOS, and may be labeled <option>Network
+ Boot</option> or <option>Boot Services</option>. Once you
+ properly configure PXE booting, the computer can boot the Fedora
+ installation system without any other media.
+ </para>
+
+ <para>
+ To boot a computer from a PXE server:
+ </para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>
+ Ensure that the network cable is attached. The link indicator
+ light on the network socket should be lit, even if the
+ computer is not switched on.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>
+ Switch on the computer.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>
+ A menu screen appears. Press the number key that corresponds
+ to the desired option.
+ </para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <note>
+ <title>PXE Troubleshooting</title>
+ <para>
+ If your PC does not boot from the netboot server, ensure that
+ the BIOS is configured to boot first from the correct network
+ interface. Some BIOS systems specify the network interface as a
+ possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer
+ to your hardware documentation for more information.
+ </para>
+ </note>
+<note>
+ <title>Multiple NICs and PXE installation </title>
+ <para>
+ Some servers with multiple network interfaces may
+ not assign eth0 to the first network interface as BIOS
+ knows it, which can cause the installer to try using a
+ different network interface than was used by PXE. To
+ change this behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename>
+ config files: </para>
+ <para><option>IPAPPEND 2</option>
+ </para>
+ <para><option>APPEND ksdevice=bootif</option>
+ </para>
+ <para>The configuration options above cause the installer to use the
+ same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:
+ </para>
+ <para><option>ksdevice=link</option>
+ </para>
+ <para>This option causes the installer to use the first network device
+ it finds that is linked to a network switch.
+ </para>
+ </note>
+ </section>
+ <section id="sn-graphics-problem">
+ <title>Graphical and Text Interfaces</title>
+ <important>
+ <title>Graphical Interface Usage</title>
+ <para>
+ Installing in text mode does not prevent you from using a graphical interface on your system once it is installed.
+ </para>
+ </important>
+ <important>
+ <title>Installation requires 137 MB of RAM</title>
+ <para>
+ If your system has less than 137 MB of RAM, installation will not continue.
+ </para>
+ <para>
+ Furthermore, installation from a hard drive or a network location requires an image of stage 2 of the installation program (<filename>installer.img</filename>) to be stored in memory. This additional requirement increases the minimum RAM required to 243 MB for these installation methods.
+ </para>
+ </important>
+ <para>
+ Fedora &PRODVER; supports graphical and text-based installations. Only systems with more than 397 MB of RAM can use the graphical installer. Systems with less RAM automatically scale back to using the text-based installer. Note that you must still have a minimum of 137 MB of RAM for installation to proceed even in text mode. If you prefer to use the text-based installer, type <option>linux text</option> at the <prompt>boot:</prompt> prompt.
+ </para>
+ <para>
+ If one of the following situations occurs, the installation program uses text mode:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ The installation system fails to identify the display hardware on your computer
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Your computer has less than 397 MB of RAM
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ You choose the text mode installation from the boot menu
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>
+ The text screens provide most of the same functions as the standard screens, although disk partitioning is simplified, and bootloader configuration and package selection are handled automatically in text mode. If you choose to install Fedora in text mode, you can still configure your system to use a graphical interface after installation. Refer to <xref linkend="sn-switching-to-gui-login"/> for instructions.
+ </para>
+ </section>
+</chapter>
+
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
+<!--
+vim: softtabstop=2:shiftwidth=2:expandtab:textwidth=72
+-->
diff --git a/en-US/Disk_Partitioning_Setup-x86.xml b/en-US/Disk_Partitioning_Setup-x86.xml
index 1867b49..1bcde44 100644
--- a/en-US/Disk_Partitioning_Setup-x86.xml
+++ b/en-US/Disk_Partitioning_Setup-x86.xml
@@ -10,56 +10,63 @@
<!-- Index terms -->
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-1.xml"/>
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-2.xml"/>
- <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-2.xml"/>
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Automatic_Partitioning_common-indexterm-1.xml"/>
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Automatic_Partitioning_common-indexterm-2.xml"/>
<!-- End Index terms -->
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Automatic_Partitioning_common-caution-1.xml"/>
+ <!-- It is always a good idea to back up any data ... -->
+
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Automatic_Partitioning_common-note-1.xml"/>
+ <!-- Installation in text mode... -->
+
+ <important><title>Important — Booting from RAIDs</title>
+
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-1.xml"/>
+ <!-- If you have a RAID card, be aware that some BIOSes... -->
+
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-2.xml"/>
+ <!-- A /boot/ partition is also necessary for ... -->
+
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Automatic_Partitioning_x86_ppc-tip-para-3.xml"/>
+ <!-- If you have chosen to automatically partition your system ... -->
+ </important>
+
<para>
Partitioning allows you to divide your hard drive into isolated sections, where each section behaves as its own hard drive. Partitioning is particularly useful if you run multiple operating systems. If you are not sure how you want your system to be partitioned, read <xref linkend="ch-partitions-x86"/> for more information.
</para>
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Disk_Partitioning_Setup_common-figure-1.xml"/>
+ <!-- Choose automatic partitioning or manual partitioning... -->
+
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Disk_Partitioning_Setup_common-para-1.xml"/>
<!-- On this screen, you can choose between three different automatic partitioning... -->
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Disk_Partitioning_Setup_common-para-2.xml"/>
<!-- The first three options allow you to perform an installation -->
- <para>
- You can configure an iSCSI target for installation, or disable a dmraid device from this screen by clicking on the 'Advanced storage configuration' button. For more information refer to <xref linkend="s1-advanced-storage-x86"/>.
- </para>
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Automatic_Partitioning_common-para-1.xml"/>
+ <!-- Your options are: -->
- <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Disk_Partitioning_Setup_common-warning-1.xml"/>
- <!-- Warning: The Red Hat Update Agent downloads updated packages... -->
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Automatic_Partitioning_x86-variablelist-1.xml"/>
+ <!-- Remove all partitions on selected drives and create default layout
+ Remove linux partitions on selected drives and create default layout
+ Caution
+ Use free space on selected drives and create default layout -->
- <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Disk_Partitioning_Setup_common-figure-1.xml"/>
- <!-- Choose automatic partitioning or manual partitioning... -->
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Automatic_Partitioning_common-para-2.xml"/>
+ <!-- Choose your preferred partitioning method... -->
- <para>
- If you choose to create a custom layout, refer to <xref linkend="s1-diskpartitioning-x86"/>.
- </para>
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Automatic_Partitioning_common-para-5.xml"/>
+ <!-- Select Encrypt system to encrypt all partitions... -->
- <warning>
- <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Disk_Partitioning_Setup_common-warning-title.xml"/>
- <!-- Warning -->
-
- <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Disk_Partitioning_Setup_common-warning-para-1.xml"/>
- <!-- If you receive an error after the Disk Partitioning Setup... -->
-
- <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Disk_Partitioning_Setup_common-warning-para-2.xml"/>
- <!-- The partition table on device hda was unreadable. -->
-
- <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Disk_Partitioning_Setup_common-warning-para-3.xml"/>
- <!-- you may not have a partition table on that drive -->
-
- <para>
- Users who have used programs such as <application>EZ-BIOS</application> have experienced similar problems, causing data to be lost (assuming the data was not backed up before the installation began).
- </para>
-
- <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Disk_Partitioning_Setup_common-warning-para-4.xml"/>
- <!-- No matter what type of installation you are performing... -->
- </warning>
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Automatic_Partitioning_common-para-3.xml"/>
+ <!-- To review and make any necessary changes to the partitions... -->
+
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Automatic_Partitioning_common-para-4.xml"/>
+ <!-- Click Next once you have made your selection... -->
- <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Other_Disk_Devices-x86.xml"/>
- <!-- RAID and Other Disk Devices... -->
</section>
-
\ No newline at end of file
+
+
diff --git a/en-US/Installation_Guide.xml b/en-US/Installation_Guide.xml
index 9c6e635..15905f6 100644
--- a/en-US/Installation_Guide.xml
+++ b/en-US/Installation_Guide.xml
@@ -49,7 +49,7 @@
This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> details the installation process itself, from various methods of booting the installer up to the point where the computer must restart to finalize the installation. This part of the manual also includes a chapter on troubleshooting problems with the installation process.
</para>
</partintro>
- <xi:include href="beginninginstallation.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="Boot-x86.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
<xi:include href="Graphical_Installation-x86.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
<xi:include href="Trouble-x86.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
</part>
diff --git a/en-US/Other_Disk_Devices-common-note-1.xml b/en-US/Other_Disk_Devices-common-note-1.xml
new file mode 100644
index 0000000..8912d4d
--- /dev/null
+++ b/en-US/Other_Disk_Devices-common-note-1.xml
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!DOCTYPE note PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+
+<note>
+ <title>Post-installation Usage</title>
+ <para>
+ You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after installation. Most such devices are recognized by the kernel and available for use at that time.
+ </para>
+</note>
diff --git a/en-US/Other_Disk_Devices-common-para-1.xml b/en-US/Other_Disk_Devices-common-para-1.xml
new file mode 100644
index 0000000..e688028
--- /dev/null
+++ b/en-US/Other_Disk_Devices-common-para-1.xml
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!DOCTYPE para PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+
+<para>
+ RAID, or Redundant Array of Independent Disks, allows a group, or array, of drives to act as a single device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora.
+</para>
diff --git a/en-US/Other_Disk_Devices-common-para-2.xml b/en-US/Other_Disk_Devices-common-para-2.xml
new file mode 100644
index 0000000..fac0cb8
--- /dev/null
+++ b/en-US/Other_Disk_Devices-common-para-2.xml
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!DOCTYPE para PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+
+<para>
+ On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional hardware.
+</para>
+
diff --git a/en-US/Other_Disk_Devices-common-para-3.xml b/en-US/Other_Disk_Devices-common-para-3.xml
new file mode 100644
index 0000000..a8fc7cf
--- /dev/null
+++ b/en-US/Other_Disk_Devices-common-para-3.xml
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!DOCTYPE para PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+
+<para>
+ Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora installation system. If configuration of these disks at installation time is not vital, disconnect them to avoid any confusion.
+</para>
diff --git a/en-US/Other_Disk_Devices-common-title-1.xml b/en-US/Other_Disk_Devices-common-title-1.xml
new file mode 100644
index 0000000..6daaf58
--- /dev/null
+++ b/en-US/Other_Disk_Devices-common-title-1.xml
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!DOCTYPE title PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+
+<title>
+ RAID and Other Disk Devices
+</title>
diff --git a/en-US/Other_Disk_Devices-common-title-2.xml b/en-US/Other_Disk_Devices-common-title-2.xml
new file mode 100644
index 0000000..c3e1260
--- /dev/null
+++ b/en-US/Other_Disk_Devices-common-title-2.xml
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!DOCTYPE title PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+
+<title>
+ Hardware RAID
+</title>
diff --git a/en-US/Other_Disk_Devices-common-title-3.xml b/en-US/Other_Disk_Devices-common-title-3.xml
new file mode 100644
index 0000000..34aa71d
--- /dev/null
+++ b/en-US/Other_Disk_Devices-common-title-3.xml
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!DOCTYPE title PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+
+<title>
+ Software RAID
+</title>
diff --git a/en-US/Other_Disk_Devices-common-title-4.xml b/en-US/Other_Disk_Devices-common-title-4.xml
new file mode 100644
index 0000000..b7024cb
--- /dev/null
+++ b/en-US/Other_Disk_Devices-common-title-4.xml
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!DOCTYPE title PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+
+<title>
+ FireWire and USB Disks
+</title>
diff --git a/en-US/Other_Disk_Devices-x86.xml b/en-US/Other_Disk_Devices-x86.xml
index be7a38f..0b1bbad 100644
--- a/en-US/Other_Disk_Devices-x86.xml
+++ b/en-US/Other_Disk_Devices-x86.xml
@@ -1,10 +1,12 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd">
- <section id="sn-partitioning-raid">
- <title>RAID and Other Disk Devices</title>
+<section id="sn-partitioning-raid-x86">
+
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Other_Disk_Devices-common-title-1.xml"/>
+ <!-- RAID and Other Disk Devices -->
<!-- Index terms -->
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-6.xml"/>
@@ -12,58 +14,44 @@
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Disk_Partitioning_Setup_common-indexterm-8.xml"/>
<!-- End Index terms -->
- <important>
- <title>Important — Systems with Intel BIOS-RAID sets</title>
- <para>
- From Fedora 12 onwards, Fedora uses <application>mdraid</application> instead of <application>dmraid</application> for installation onto Intel BIOS-RAID sets. These sets are detected automatically, and devices with Intel ISW metadata are recognized as mdraid instead of dmraid after this change. Note that the device node names of any such devices will change. Therefore, special precautions are necessary when you upgrade systems with Intel BIOS-RAID sets.
- </para>
- <para>
- If the system has local modifications to <filename>/etc/fstab</filename>, <filename>/etc/crypttab</filename>, or to other configuration files which refer to devices by their device node names, the system will not recognize these devices when you upgrade to Fedora &PRODVER;. Before upgrading, you must therefore edit these files to replace device node paths with device UUIDs instead. You can find the UUIDs of devices with the <command>blkid</command> command.
- </para>
- <para>
- Default configurations of Fedora 11 already refer to Intel BIOS-RAID sets by UUID and not by device node names. Therefore, you can upgrade default installations without encountering this issue.
- </para>
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Systems_with_Intel_BIOS_RAID.xml"/>
+
+ <section id="sn-partitioning-raid-hw-x86">
+
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Other_Disk_Devices-common-title-2.xml"/>
+ <!-- Hardware RAID -->
+
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Other_Disk_Devices-common-para-1.xml"/>
+ <!-- RAID, or Redundant Array of Independent Disks, allows a group, or array, of drives... -->
+
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Other_Disk_Devices-common-para-2.xml"/>
+ <!-- On systems with more than one hard drive you may configure Fedora... -->
+
+ </section>
+
+
+ <section id="sn-partitioning-raid-sw-x86">
+
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Other_Disk_Devices-common-title-3.xml"/>
+ <!-- Software RAID -->
+
<para>
- Note also that the Fedora Live CD continues to use <application>dmraid</application> to access Intel BIOS RAID sets. Therefore, any installations performed from the Live CD also continue to use <application>dmraid</application>.
+ You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref linkend="s1-diskpartitioning-x86"/>.
</para>
- </important>
+
+ </section>
+
+ <section id="sn-partitioning-fw-usb-x86">
+
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Other_Disk_Devices-common-title-4.xml"/>
+ <!-- FireWire and USB Disks -->
+
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Other_Disk_Devices-common-para-3.xml"/>
+ <!-- Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Red Hat Enterprise Linux installation system. -->
+
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Other_Disk_Devices-common-note-1.xml"/>
+ <!-- Post-installation Usage -->
+
+ </section>
+</section>
- <section id="sn-partitioning-raid-hw">
- <title>Hardware RAID</title>
- <para>
- RAID, or Redundant Array of Independent
- Disks, allows a group, or array, of
- drives to act as a single device. Configure any RAID functions
- provided by the mainboard of your computer, or attached
- controller cards, before you begin the installation process.
- Each active RAID array appears as one drive within Fedora.
- </para>
- <para>
- On systems with more than one hard drive you may configure Fedora
- to operate several of the drives as a Linux RAID array without
- requiring any additional hardware.
- </para>
- </section>
- <section id="sn-partitioning-raid-sw">
- <title>Software RAID</title>
- <para>You can use the Fedora installation program to create
- Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled
- by the operating system rather than dedicated hardware. These
- functions are explained in detail in <xref
- linkend="s1-diskpartitioning-x86"/>.</para>
- </section>
- <section id="sn-partitioning-fw-usb">
- <title>FireWire and USB Disks</title>
- <para>Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by
- the Fedora installation system. If configuration of these
- disks at installation time is not vital, disconnect them to
- avoid any confusion.</para>
- <note>
- <title>Post-installation Usage</title>
- <para>You can connect and configure external FireWire and USB
- hard disks after installation. Most such devices are
- recognized by the kernel and available for use at that
- time.</para>
- </note>
- </section>
- </section>
diff --git a/en-US/Steps-x86.xml b/en-US/Steps-x86.xml
index 3f272a6..218feef 100644
--- a/en-US/Steps-x86.xml
+++ b/en-US/Steps-x86.xml
@@ -11,6 +11,9 @@
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Steps_Hardware-x86.xml"/>
<!-- Is Your Hardware Compatible? -->
+ <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Other_Disk_Devices-x86.xml"/>
+ <!-- RAID and Other Disk Devices -->
+
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="Steps_Diskspace-x86.xml"/>
<!-- Do You Have Enough Disk Space? -->
diff --git a/en-US/Steps_Diskspace-x86.xml b/en-US/Steps_Diskspace-x86.xml
index 0a6eb14..2abccb4 100644
--- a/en-US/Steps_Diskspace-x86.xml
+++ b/en-US/Steps_Diskspace-x86.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
]>
-<section>
+<section id="Disk_Space-x86">
<title>Do You Have Enough Disk Space?</title>
<indexterm significance="normal">
<primary>steps</primary>
diff --git a/en-US/Systems_with_Intel_BIOS_RAID.xml b/en-US/Systems_with_Intel_BIOS_RAID.xml
new file mode 100644
index 0000000..77c02a0
--- /dev/null
+++ b/en-US/Systems_with_Intel_BIOS_RAID.xml
@@ -0,0 +1,14 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE important PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<important>
+ <title>Important — Systems with Intel BIOS RAID sets</title>
+ <para>
+ Fedora &PRODVER; uses <application>mdraid</application> instead of <application>dmraid</application> for installation onto Intel BIOS RAID sets. These sets are detected automatically, and devices with Intel ISW metadata are recognized as mdraid instead of dmraid. Note that the device node names of any such devices under <application>mdraid</application> are different from their device node names under <application>dmraid</application>. Therefore, special precautions are necessary when you migrate systems with Intel BIOS RAID sets from operating systems or versions of operating systems that use <application>dmraid</application>.
+ </para>
+ <para>
+ Local modifications to <filename>/etc/fstab</filename>, <filename>/etc/crypttab</filename> or other configuration files which refer to devices by their device node names will not work in Fedora &PRODVER;. Before migrating these files, you must therefore edit them to replace device node paths with device UUIDs instead. You can find the UUIDs of devices with the <command>blkid</command> command.
+ </para>
+</important>
diff --git a/en-US/beginninginstallation.xml b/en-US/beginninginstallation.xml
deleted file mode 100644
index f768d92..0000000
--- a/en-US/beginninginstallation.xml
+++ /dev/null
@@ -1,376 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
- "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd">
-
-<!-- $Id: -->
-<chapter id="ch-beginninginstallation">
- <title>Beginning the Installation</title>
-
- <indexterm>
- <primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>CD/DVD media</primary>
- <secondary>booting</secondary>
- </indexterm>
- <indexterm>
- <primary>USB flash media</primary>
- <secondary>booting</secondary>
- </indexterm>
- <xi:include href="Important_UEFI.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <para>To start the installation program from minimal boot media, a
- Live image, or the distribution DVD, follow this procedure:</para>
- <procedure>
- <step>
- <para>Power off your computer system.</para>
- </step>
- <step>
- <para>Disconnect any external FireWire or USB disks that you do
- not need for installation. Refer to <xref
- linkend="sn-partitioning-fw-usb"/> for more
- information.</para>
- </step>
- <step>
- <para>Insert the media in your computer and turn it on.</para>
- </step>
- </procedure>
- <xi:include href="Boot_Order-para-1.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="Boot_Order-para-2.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="Boot_Order-para-3.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="Boot_Order-para-4.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <xi:include href="Boot_Order-para-5.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
- <note>
- <title>Aborting the Installation</title>
- <para>
- To abort the installation, either press <keycombo><keycap>Ctrl
- </keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>
- or power off your computer with the power switch. You may
- abort the installation process without consequence at any time
- prior to selecting <guibutton>Write changes to disk</guibutton>
- on the <guilabel>Write partitioning to disk</guilabel> screen.
- Fedora makes no permanent changes to your computer until
- that point. Please be aware that stopping the installation
- after partitioning has begun can leave your computer unusable.
- </para>
- </note>
- <section id="sn-boot-menu">
- <title>The Boot Menu</title>
- <para>The boot media displays a graphical boot menu with several
- options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot
- option runs. To choose the default, either wait for the timer to
- run out or hit <keycap>Enter</keycap> on the keyboard. To select
- a different option than the default, use the arrow keys on your
- keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct option
- is highlighted. If you want to customize the boot options for a
- particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key.</para>
- <note>
- <title>Using Boot Options</title>
- <para>For a listing and explanation of common boot options, refer
- to <xref linkend="ap-admin-options"/>.</para>
- </note>
- <para>When using Fedora Live media, press any key during the initial
- boot countdown to bring up the <guilabel>Boot Options</guilabel>
- menu. The boot options include:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>Boot</title>
- <para>This option is the default. If you select this option,
- only the kernel and startup programs load into memory. This
- option takes less time to load. As you use programs, they
- are loaded from the disc, which takes more time. This mode
- can be used on machines with less total memory.</para>
- </formalpara>
- </listitem>
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>Verify and Boot</title>
- <para>This option lets you verify the disc before you run the
- Live CD environment. Refer to <xref
- linkend="sn-verifying-media"/> for more information on the
- verification process.</para>
- </formalpara>
- </listitem>
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>Memory Test</title>
- <para>
- This option runs an exhaustive test on the memory on your
- system. For more information, refer to <xref
- linkend="sn-memtest"/>.
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>Boot from local drive</title>
- <para>
- This option boots the system from the first installed disk.
- If you booted this disc accidentally, use this option to
- boot from the hard disk immediately without starting the
- installer.
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the
- boot menu options include:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>Install or upgrade an existing system</title>
- <para>This option is the default. Choose this option to
- install Fedora onto your computer system using the
- graphical installation program.</para>
- </formalpara>
- </listitem>
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>Install system with basic video driver</title>
- <para>This option allows you to install Fedora in graphical mode even if the installation program is unable to load the correct driver for your video card. If your screen appears distorted or goes blank when using the the <guilabel>Install or upgrade an existing system</guilabel> option, restart your computer and try this option instead.</para>
- </formalpara>
- </listitem>
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>Rescue installed system</title>
- <para>Choose this option to repair a problem with your
- installed Fedora system that prevents you from booting
- normally. Although Fedora is an exceptionally stable
- computing platform, it is still possible for occasional
- problems to occur that prevent booting. The rescue
- environment contains utility programs that allow you fix a
- wide variety of these problems.</para>
- </formalpara>
- </listitem>
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>Boot from local drive</title>
- <para>
- (as for Live CD)
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>Memory Test</title>
- <para>
- (as for Live CD)
- </para>
- </formalpara>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </section>
- <section id="sn-install-diff-source">
- <title>Installing from a Different Source</title>
- <para>All boot media except the distribution DVD present a menu that
- allows you to choose the installation source, such as the network
- or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do
- not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the
- boot menu. Add a space and the option <option>linux askmethod</option>
- to the end of the line that appears below the menu.</para>
- <para>You can install Fedora from the ISO images stored on hard
- disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods.
- Experienced users frequently use one of these methods because it
- is often faster to read data from a hard disk or network server
- than from a CD or DVD.</para>
- <para>The following table summarizes the different boot methods and
- recommended installation methods to use with each:</para>
- <table frame='all'><title>Boot methods and installation methods</title>
- <tgroup cols='2' align='left' colsep='1' rowsep='1'>
- <thead>
- <row>
- <entry>Boot method</entry>
- <entry>Installation method</entry>
- </row>
- </thead>
- <tbody>
- <row>
- <entry>DVD</entry>
- <entry>DVD, network, or hard disk</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Minimal boot CD or USB, rescue CD</entry>
- <entry>Network or hard disk</entry>
- </row>
- <row>
- <entry>Live CD or USB</entry>
- <entry><application>Install to Hard Disk</application>
- application</entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </table>
- <para><xref
- linkend="s1-installmethod"/> contains detailed
- information about installing from alternate locations.
- </para>
- </section>
- <section id="sn-verifying-media">
- <title>Verifying Media</title>
- <para>The distribution DVD media and the Live CD media offer an
- option to verify the integrity of the media. Recording errors
- sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer
- equipment. An error in the data for package chosen in the
- installation program can cause the installation to abort. To
- minimize the chances of data errors affecting the installation,
- verify the media before installing.</para>
-<!-- <note>
- <title>BitTorrent Automatically Verifies File Integrity</title>
- <para>If you use BitTorrent, any files you download are automatically
- validated. If your file completes downloading you do not need to
- check it. Once you burn your CD or DVD, however, during the installation
- you should still use mediacheck to verify the integrity of the media.</para>
- </note> -->
- <section id="sn-verifying-livecd">
- <title>Verifying the Live CD</title>
- <para>If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and
- Boot</guilabel> from the boot menu. The
- verification process runs automatically during the boot process,
- and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the
- verification fails, create a new Live CD using the ISO image you
- downloaded earlier.</para>
- </section>
- <section id="sn-verifying-dvd">
- <title>Verifying the DVD</title>
- <para>If you boot from the Fedora distribution DVD, the option
- to verify the media appears after you choose to install
- Fedora. If the verification succeeds, the installation
- process proceeds normally. If the process fails, create a new
- DVD using the ISO image you downloaded earlier.</para>
- </section>
- </section>
-
- <section id="sn-booting-from-pxe">
- <title>Booting from the Network using PXE</title>
-
- <para>
- To boot with <indexterm>
- <primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary>
- </indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a
- network interface in your computer that supports PXE. For
- information on how to configure a PXE server, refer to <xref
- linkend="ap-install-server"/>.
- </para>
-
- <para>
- Configure the computer to boot from the network interface. This
- option is in the BIOS, and may be labeled <option>Network
- Boot</option> or <option>Boot Services</option>. Once you
- properly configure PXE booting, the computer can boot the Fedora
- installation system without any other media.
- </para>
-
- <para>
- To boot a computer from a PXE server:
- </para>
-
- <procedure>
- <step>
- <para>
- Ensure that the network cable is attached. The link indicator
- light on the network socket should be lit, even if the
- computer is not switched on.
- </para>
- </step>
- <step>
- <para>
- Switch on the computer.
- </para>
- </step>
- <step>
- <para>
- A menu screen appears. Press the number key that corresponds
- to the desired option.
- </para>
- </step>
- </procedure>
-
- <note>
- <title>PXE Troubleshooting</title>
- <para>
- If your PC does not boot from the netboot server, ensure that
- the BIOS is configured to boot first from the correct network
- interface. Some BIOS systems specify the network interface as a
- possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer
- to your hardware documentation for more information.
- </para>
- </note>
-<note>
- <title>Multiple NICs and PXE installation </title>
- <para>
- Some servers with multiple network interfaces may
- not assign eth0 to the first network interface as BIOS
- knows it, which can cause the installer to try using a
- different network interface than was used by PXE. To
- change this behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename>
- config files: </para>
- <para><option>IPAPPEND 2</option>
- </para>
- <para><option>APPEND ksdevice=bootif</option>
- </para>
- <para>The configuration options above cause the installer to use the
- same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:
- </para>
- <para><option>ksdevice=link</option>
- </para>
- <para>This option causes the installer to use the first network device
- it finds that is linked to a network switch.
- </para>
- </note>
- </section>
- <section id="sn-graphics-problem">
- <title>Graphical and Text Interfaces</title>
- <important>
- <title>Graphical Interface Usage</title>
- <para>
- Installing in text mode does not prevent you from using a graphical interface on your system once it is installed.
- </para>
- </important>
- <important>
- <title>Installation requires 137 MB of RAM</title>
- <para>
- If your system has less than 137 MB of RAM, installation will not continue.
- </para>
- <para>
- Furthermore, installation from a hard drive or a network location requires an image of stage 2 of the installation program (<filename>installer.img</filename>) to be stored in memory. This additional requirement increases the minimum RAM required to 243 MB for these installation methods.
- </para>
- </important>
- <para>
- Fedora &PRODVER; supports graphical and text-based installations. Only systems with more than 397 MB of RAM can use the graphical installer. Systems with less RAM automatically scale back to using the text-based installer. Note that you must still have a minimum of 137 MB of RAM for installation to proceed even in text mode. If you prefer to use the text-based installer, type <option>linux text</option> at the <prompt>boot:</prompt> prompt.
- </para>
- <para>
- If one of the following situations occurs, the installation program uses text mode:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- The installation system fails to identify the display hardware on your computer
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- Your computer has less than 397 MB of RAM
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- You choose the text mode installation from the boot menu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- The text screens provide most of the same functions as the standard screens, although disk partitioning is simplified, and bootloader configuration and package selection are handled automatically in text mode. If you choose to install Fedora in text mode, you can still configure your system to use a graphical interface after installation. Refer to <xref linkend="sn-switching-to-gui-login"/> for instructions.
- </para>
- </section>
-</chapter>
-
-
-<!--
-Local variables:
-mode: xml
-fill-column: 72
-End:
--->
-<!--
-vim: softtabstop=2:shiftwidth=2:expandtab:textwidth=72
--->
id-ID/Introduction.po | 54 +++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 12 insertions(+), 42 deletions(-)
New commits:
commit 7c300e065f2c795620e503e699889e008d69aa46
Author: dheche <dheche(a)fedoraproject.org>
Date: Wed Apr 28 05:43:34 2010 +0000
l10n: Updates to Indonesian (id) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/id-ID/Introduction.po b/id-ID/Introduction.po
index 69d98f0..2a6880a 100644
--- a/id-ID/Introduction.po
+++ b/id-ID/Introduction.po
@@ -21,55 +21,25 @@ msgstr "Pengenalan"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr ""
-"Proyek Fedora mendistribusikan Fedora dalam bentuk <firstterm>berkas-berkas "
-"image ISO</firstterm> yang dapat anda unduh dari Internet. Anda dapat "
-"mentransfer, atau <firstterm>membakar</firstterm>, berkas-berkas image ISO "
-"ini ke CD atau DVD kosong dan kemudian menggunakan disk ini untuk menginstal "
-"Fedora di komputer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr "Proyek Fedora mendistribusikan Fedora dalam bentuk <firstterm>berkas-berkas image ISO</firstterm> yang dapat anda unduh dari Internet. Anda dapat mentransfer, atau <firstterm>membakar</firstterm>, berkas-berkas image ISO ini ke CD atau DVD kosong dan kemudian menggunakan disk ini untuk menginstal Fedora di komputer."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
-msgstr ""
-"Dokumen ini menunjukkan kepada anda bagaimana mengunduh berkas-berkas image "
-"ini dan membakarnya ke disk menggunakan beberapa peralatan yang umum. "
-"Dokumen ini menganggap anda tidak memiliki pengalaman dengan Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgstr "Dokumen ini menunjukkan kepada anda bagaimana mengunduh berkas-berkas image ini dan membakarnya ke disk menggunakan beberapa peralatan yang umum. Dokumen ini menganggap anda tidak memiliki pengalaman dengan Linux."
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Third-party software"
-msgstr ""
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "Proyek Fedora hanya mendukung perangkat lunak yang merupakan bagian dari distribusi Fedora"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"Proyek Fedora hanya mendukung perangkat lunak yang merupakan bagian dari "
-"distribusi Fedora"
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Perangkat lunak lain yang disebutkan dalam artikel ini dimaksudkan untuk menuntun anda ke arah yang benar. Proyek Fedora tidak bertanggung jawab baik atas rekomendasi perangkat lunak tersebut, dan penggunaannya yang dijelaskan di sini semata-mata adalah untuk kenyamanan anda. Dokumen ini tidak dimaksudkan menjadi panduan komprehensif untuk membakar ISO di setiap sistem operasi."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Perangkat lunak lain yang disebutkan dalam artikel ini dimaksudkan untuk "
-"menuntun anda ke arah yang benar. Proyek Fedora tidak bertanggung jawab baik "
-"atas rekomendasi perangkat lunak tersebut, dan penggunaannya yang dijelaskan "
-"di sini semata-mata adalah untuk kenyamanan anda. Dokumen ini tidak "
-"dimaksudkan menjadi panduan komprehensif untuk membakar ISO di setiap sistem "
-"operasi."
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Perangkat lunak pihak ketiga"
id-ID/Burning.po | 81 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 70 insertions(+), 11 deletions(-)
New commits:
commit 7369f7cb17cecbd950b895b583eba464e07c0939
Author: dheche <dheche(a)fedoraproject.org>
Date: Wed Apr 28 05:42:39 2010 +0000
l10n: Updates to Indonesian (id) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/id-ID/Burning.po b/id-ID/Burning.po
index b141ce5..a3524dc 100644
--- a/id-ID/Burning.po
+++ b/id-ID/Burning.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-28 12:42+0700\n"
"Last-Translator: Teguh DC <dheche(a)songolimo.net>\n"
"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id(a)lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -25,9 +25,30 @@ msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operat
msgstr "Proses pembakaran image ISO ke disk berbeda-beda sesuai dengan sistem operasi dan perangkat lunak yang anda miliki. Bagian ini memberikan panduan untuk beberapa alat pembakaran disk populer."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Jika anda membakar CD set Fedora, Anda dapat menguji apakah Anda membakar disk dengan benar dan apakah komputer Anda dapat boot dari disk ini segera setelah Anda selesai membakar disk pertama. Lihat <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> untuk mempelajari bagaimana menjalankan komputer Anda dari disk Fedora. Jika Anda menekan <keycap>Enter</keycap> pada layar boot Fedora, program instalasi Fedora akan menawarkan kepada Anda kesempatan untuk menguji disk. Jika Anda menemukan masalah dengan disk pertama sebelum Anda membakar seluruh set, Anda bisa menghemat waktu dan disk. Perhatikan bahwa opsi pengujian disk tersedia sewaktu anda boot dari DVD Fedora, atau CDROM#1 dari CD set Fedora, tapi <emphasis>tidak</emphasis> tersedia ketika anda boot dari CD Live Fedora."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
+"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
+"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
+"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
+"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
+"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
+"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
+"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
+"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr ""
+"Jika anda membakar CD set Fedora, Anda dapat menguji apakah Anda membakar "
+"disk dengan benar dan apakah komputer Anda dapat boot dari disk ini segera "
+"setelah Anda selesai membakar disk pertama. Lihat <xref linkend=\"sect-"
+"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> untuk mempelajari bagaimana "
+"menjalankan komputer Anda dari disk Fedora. Jika Anda menekan "
+"<keycap>Enter</keycap> pada layar boot Fedora, program instalasi Fedora akan "
+"menawarkan kepada Anda kesempatan untuk menguji disk. Jika Anda menemukan "
+"masalah dengan disk pertama sebelum Anda membakar seluruh set, Anda bisa "
+"menghemat waktu dan disk. Perhatikan bahwa opsi pengujian disk tersedia "
+"sewaktu anda boot dari DVD Fedora, atau CDROM#1 dari CD set Fedora, tapi "
+"<emphasis>tidak</emphasis> tersedia ketika anda boot dari CD Live Fedora."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -41,18 +62,56 @@ msgstr "Masukkan disk kosong, dan dapat ditulisi."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
+"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
+"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
msgstr ""
+"Di dalam jendela <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel>, periksa "
+"bahwa drive yang tepat telah diidentifikasi di menu drop-down <guimenu>Disc "
+"burner</guimenu>, kemudian klik <guibutton>Burn</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows 7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgid ""
+"The CD burning feature built into Windows XP and Windows Vista cannot "
+"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows XP "
+"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
+"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
+"Windows 7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
+"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
+"exist."
msgstr ""
+"Fitur membakar CD yang ada dalam Windows XP dan Windows Vista tidak "
+"dapat membakar CD dari image dan sistem operasi Windows sebelum "
+"Windows XP tidak memiliki kemampuan bawaan untuk membakar CD. Oleh "
+"karena itu, untuk mengubah berkas image ISO menjadi CD atau DVD di sistem "
+"operasi Windows sebelum Windows 7, Anda membutuhkan perangkat lunak "
+"pembakar CD terpisah yang dapat menangani berkas image ISO. Meskipun "
+"kebanyakan perangkat lunak pembakar disk mampu melakukan hal tersebut, ada "
+"beberapa yang tidak mampu melakukannya."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Khususnya, perhatikan bahwa fitur membakar CD yang ada dalam Windows XP dan Windows Vista tidak dapat membakar CD dari image dan sistem operasi Windows versi sebelumnya tidak memiliki kemampuan untuk membakar CD yang terpasang secara default. Oleh karena itu, jika komputer anda terpasang sistem operasi Windows, anda membutuhkan perangkat lunak terpisah. Contoh populer perangkat lunak pembakar CD untuk Windows yang kemungkinan telah anda miliki di komputer anda antara lain <application>Nero Burning ROM</application> dan <application>Roxio Creator</application>. Jika anda menggunakan sistem operasi Windows dan tidak memiliki perangkat lunak pembakar disk yang terpasang pada komputer anda (atau anda tidak yakin bahwa perangkat lunak tersebut mampu membakar disk dari berkas image) <application>InfraRecorder</application> merupakan alternatif yang memadai yang tersedia di <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, perangkat lunak tersebut tersedia secara bebas
dan merupakan sumber terbuka."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
+"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
+"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
+"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
+"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
+"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
+"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
+"source."
+msgstr ""
+"Contoh perangkat lunak pembakar CD populer untuk Windows yang kemungkinan "
+"telah anda miliki di komputer Anda antara lain <application>Nero Burning "
+"ROM</application> dan <application>Roxio Creator</application>. Jika anda "
+"menggunakan sistem operasi Windows dan tidak memiliki perangkat lunak "
+"pembakar disk yang terpasang pada komputer Anda (atau Anda tidak yakin bahwa "
+"perangkat lunak tersebut mampu membakar disk dari berkas image) "
+"<application>InfraRecorder</application> merupakan solusi tepat yang "
+"tersedia di <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, dan ia "
+"merupakan perangkat lunak bebas dan kode terbuka."
#. Tag: para
#, no-c-format
id-ID/Validating.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 33 insertions(+), 32 deletions(-)
New commits:
commit eec430cf46ba5514e05b59d78093a01a1db4211c
Author: dheche <dheche(a)fedoraproject.org>
Date: Wed Apr 28 05:23:33 2010 +0000
l10n: Updates to Indonesian (id) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/id-ID/Validating.po b/id-ID/Validating.po
index 3eccb9b..e7fd6f9 100644
--- a/id-ID/Validating.po
+++ b/id-ID/Validating.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-28 12:22+0700\n"
"Last-Translator: Teguh DC <dheche(a)songolimo.net>\n"
"Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id(a)lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -51,14 +51,15 @@ msgid ""
"safely skip this step."
msgstr ""
"<application>BitTorrent</application> secara otomatis melakukan pemeriksaan "
-"kesalahan selama proses pengunduhan. Jika aplikasi <application>BitTorrent</"
-"application> anda melaporkan seluruh berkas telah berhasil diunduh dengan "
-"benar, anda dapat mengabaikan langkah ini dengan aman."
+"kesalahan selama proses pengunduhan. Jika aplikasi "
+"<application>BitTorrent</application> melaporkan seluruh berkas telah "
+"berhasil diunduh dengan benar, Anda dapat mengabaikan langkah ini dengan "
+"aman."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Third-party software"
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat lunak pihak ketiga"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -66,7 +67,7 @@ msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
msgstr ""
-"Proyek Fedora dan Red Hat, Inc tidak memiliki kontrol atas situs eksternal "
+"Proyek Fedora dan Red Hat, Inc. tidak memiliki kontrol atas situs eksternal "
"seperti yang tercantum di bagian bawah, atau program yang mereka sediakan."
#. Tag: title
@@ -86,24 +87,23 @@ msgstr ""
"dari mereka:"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-"
+"tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
msgstr ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
+"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-"
+"tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
-"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
"does not match, download it again."
msgstr ""
"Jika semua hash cocok, anda dapat membakar berkas ISO ke disk. Jika berkas "
-"tidak cocok, unduh lagi."
+"tidak cocok, silakan unduh lagi."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -152,15 +152,15 @@ msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Memvalidasi di Windows Command Prompt"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink "
+"url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
msgstr ""
"Untuk memeriksa berkas menggunakan command prompt, unduh program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> yang tersedia di <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink>."
+"<filename>sha256sum.exe</filename> yang tersedia di <ulink "
+"url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -213,13 +213,13 @@ msgid "Validating in Mac OS X"
msgstr "Memvalidasi di Mac OS X"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
msgstr ""
"Untuk memeriksa berkas, unduh program <application>HashTab</application> "
-"yang tersedia di <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>."
+"yang tersedia di <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -312,14 +312,15 @@ msgstr ""
"emphasis> dengan hash yang ada di berkas <filename>CHECKSUM</filename>."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
+"If all of the hashes match the hashes found at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to "
+"disc. If a file does not match, download it again."
msgstr ""
-"Jika semua hash cocok, anda dapat membakar berkas ISO ke disk. Jika berkas "
-"tidak cocok, unduh lagi."
+"Jika semua hash sesuai dengan hash yang ditemukan di <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, Anda dapat membakar berkas ISO "
+"ke disk. Jika berkas tersebut tidak cocok, silakan unduh lagi."
#~ msgid ""
#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
id-ID/Burning.po | 306 ++++++++++++-------------------------------------------
1 file changed, 70 insertions(+), 236 deletions(-)
New commits:
commit 134ec0d726f1eb9facccadc098929156a2a8d371
Author: dheche <dheche(a)fedoraproject.org>
Date: Wed Apr 28 05:08:59 2010 +0000
l10n: Updates to Indonesian (id) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/id-ID/Burning.po b/id-ID/Burning.po
index 5635b50..b141ce5 100644
--- a/id-ID/Burning.po
+++ b/id-ID/Burning.po
@@ -21,125 +21,43 @@ msgstr "Membakar"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
-msgstr ""
-"Proses pembakaran image ISO ke disk berbeda-beda sesuai dengan sistem "
-"operasi dan perangkat lunak yang anda miliki. Bagian ini memberikan panduan "
-"untuk beberapa alat pembakaran disk populer."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "Proses pembakaran image ISO ke disk berbeda-beda sesuai dengan sistem operasi dan perangkat lunak yang anda miliki. Bagian ini memberikan panduan untuk beberapa alat pembakaran disk populer."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr ""
-"Jika anda membakar CD set Fedora, Anda dapat menguji apakah Anda membakar "
-"disk dengan benar dan apakah komputer Anda dapat boot dari disk ini segera "
-"setelah Anda selesai membakar disk pertama. Lihat <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> untuk mempelajari bagaimana "
-"menjalankan komputer Anda dari disk Fedora. Jika Anda menekan <keycap>Enter</"
-"keycap> pada layar boot Fedora, program instalasi Fedora akan menawarkan "
-"kepada Anda kesempatan untuk menguji disk. Jika Anda menemukan masalah "
-"dengan disk pertama sebelum Anda membakar seluruh set, Anda bisa menghemat "
-"waktu dan disk. Perhatikan bahwa opsi pengujian disk tersedia sewaktu anda "
-"boot dari DVD Fedora, atau CDROM#1 dari CD set Fedora, tapi <emphasis>tidak</"
-"emphasis> tersedia ketika anda boot dari CD Live Fedora."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr "Jika anda membakar CD set Fedora, Anda dapat menguji apakah Anda membakar disk dengan benar dan apakah komputer Anda dapat boot dari disk ini segera setelah Anda selesai membakar disk pertama. Lihat <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> untuk mempelajari bagaimana menjalankan komputer Anda dari disk Fedora. Jika Anda menekan <keycap>Enter</keycap> pada layar boot Fedora, program instalasi Fedora akan menawarkan kepada Anda kesempatan untuk menguji disk. Jika Anda menemukan masalah dengan disk pertama sebelum Anda membakar seluruh set, Anda bisa menghemat waktu dan disk. Perhatikan bahwa opsi pengujian disk tersedia sewaktu anda boot dari DVD Fedora, atau CDROM#1 dari CD set Fedora, tapi <emphasis>tidak</emphasis> tersedia ketika anda boot dari CD Live Fedora."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Burning discs under Windows operating systems"
msgstr "Membakar disk di sistem operasi Windows"
-#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr "Membakar disk dengan K3b"
-
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Insert a blank, writable disc."
msgstr "Masukkan disk kosong, dan dapat ditulisi."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Klik kanan pada berkas image ISO yang anda unduh. Akan muncul kotak dialog "
-"<guilabel>Tulis ke Disk</guilabel>."
-
-#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
msgstr ""
-#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr "Membakar disk di sistem operasi Windows"
-
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows 7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows 7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
msgstr ""
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
-msgstr ""
-"Khususnya, perhatikan bahwa fitur membakar CD yang ada dalam Windows XP dan "
-"Windows Vista tidak dapat membakar CD dari image dan sistem operasi Windows "
-"versi sebelumnya tidak memiliki kemampuan untuk membakar CD yang terpasang "
-"secara default. Oleh karena itu, jika komputer anda terpasang sistem operasi "
-"Windows, anda membutuhkan perangkat lunak terpisah. Contoh populer perangkat "
-"lunak pembakar CD untuk Windows yang kemungkinan telah anda miliki di "
-"komputer anda antara lain <application>Nero Burning ROM</application> dan "
-"<application>Roxio Creator</application>. Jika anda menggunakan sistem "
-"operasi Windows dan tidak memiliki perangkat lunak pembakar disk yang "
-"terpasang pada komputer anda (atau anda tidak yakin bahwa perangkat lunak "
-"tersebut mampu membakar disk dari berkas image) <application>InfraRecorder</"
-"application> merupakan alternatif yang memadai yang tersedia di <ulink url="
-"\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, perangkat lunak tersebut "
-"tersedia secara bebas dan merupakan sumber terbuka."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgstr "Khususnya, perhatikan bahwa fitur membakar CD yang ada dalam Windows XP dan Windows Vista tidak dapat membakar CD dari image dan sistem operasi Windows versi sebelumnya tidak memiliki kemampuan untuk membakar CD yang terpasang secara default. Oleh karena itu, jika komputer anda terpasang sistem operasi Windows, anda membutuhkan perangkat lunak terpisah. Contoh populer perangkat lunak pembakar CD untuk Windows yang kemungkinan telah anda miliki di komputer anda antara lain <application>Nero Burning ROM</application> dan <application>Roxio Creator</application>. Jika anda menggunakan sistem operasi Windows dan tidak memiliki perangkat lunak pembakar disk yang terpasang pada komputer anda (atau anda tidak yakin bahwa perangkat lunak tersebut mampu membakar disk dari berkas image) <application>InfraRecorder</application> merupakan alternatif yang memadai yang tersedia di <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, perangkat lunak tersebut tersedia secara bebas
dan merupakan sumber terbuka."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
-msgstr ""
-"Langkah-langkah yang diperlukan untuk membakar image ISO ke disk menggunakan "
-"beberapa aplikasi pembakar CD populer tercantum di bawah ini."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr "Langkah-langkah yang diperlukan untuk membakar image ISO ke disk menggunakan beberapa aplikasi pembakar CD populer tercantum di bawah ini."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -147,22 +65,9 @@ msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Menggunakan ISO Recorder V2 Power Toy"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Dapatkan dan pasang ISO Recorder power toy dari situs web <ulink url="
-"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
-
-#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"Di pengelola berkas <application>Explorer</application>, klik kanan pada "
-"berkas ISO Fedora pertama."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "Di pengelola berkas <application>Explorer</application>, klik kanan pada berkas ISO Fedora pertama."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -171,12 +76,8 @@ msgstr "Di menu konteks, pilih <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"Ikuti langkah-langkah yang diberikan oleh pop-up <guilabel>CD Recording "
-"Wizard</guilabel>."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "Ikuti langkah-langkah yang diberikan oleh pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -245,21 +146,13 @@ msgstr "Pilih <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Sebuah dialog <guilabel>Open</guilabel> akan muncul. Pilih berkas ISO Fedora "
-"pertama. Klik <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Sebuah dialog <guilabel>Open</guilabel> akan muncul. Pilih berkas ISO Fedora pertama. Klik <guibutton>Open</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Atur kecepatan penulisan perekam disk anda. Pengaturan yang optimal "
-"tergantung pada perangkat keras tertentu."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Atur kecepatan penulisan perekam disk anda. Pengaturan yang optimal tergantung pada perangkat keras tertentu."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -279,38 +172,22 @@ msgstr "Membakar disk di Mac OS X"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr ""
-"Klik kanan atau Control-klik pada berkas ISO. Akan muncul sebuah menu "
-"kontekstual."
+msgstr "Klik kanan atau Control-klik pada berkas ISO. Akan muncul sebuah menu kontekstual."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Klik <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Klik <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr ""
-"Di jendela <application>Disk Utility</application>, klik berkas ISO, "
-"kemudian klik ikon <guibutton>Burn</guibutton> di toolbar. Sebuah lembar "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> akan meluncur dari toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr "Di jendela <application>Disk Utility</application>, klik berkas ISO, kemudian klik ikon <guibutton>Burn</guibutton> di toolbar. Sebuah lembar <guilabel>Burn Disc In</guilabel> akan meluncur dari toolbar."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr ""
-"Klik <guibutton>Burn</guibutton>. Ketika pembakaran telah selesai, komputer "
-"anda akan mengeluarkan disk yang siap digunakan."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr "Klik <guibutton>Burn</guibutton>. Ketika pembakaran telah selesai, komputer anda akan mengeluarkan disk yang siap digunakan."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -324,32 +201,18 @@ msgstr "Membakar disk di desktop GNOME"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"<application>Pembuat CD/DVD</application> adalah perangkat lunak pembakar "
-"disk yang terintegrasi di desktop GNOME."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "<application>Pembuat CD/DVD</application> adalah perangkat lunak pembakar disk yang terintegrasi di desktop GNOME."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Klik kanan pada berkas image ISO yang anda unduh. Akan muncul kotak dialog "
-"<guilabel>Tulis ke Disk</guilabel>."
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Klik kanan pada berkas image ISO yang anda unduh. Akan muncul kotak dialog <guilabel>Tulis ke Disk</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Klik tombol <guibutton>Tulis</guibutton>. <application>Pembuat CD/DVD</"
-"application> meminta anda untuk memasukkan disk, kemudian bakar berkas image "
-"ke disk."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgstr "Klik tombol <guibutton>Tulis</guibutton>. <application>Pembuat CD/DVD</application> meminta anda untuk memasukkan disk, kemudian bakar berkas image ke disk."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -358,58 +221,28 @@ msgstr "Membakar disk dengan K3b"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
-msgstr ""
-"<application>K3b</application> adalah perangkat lunak pembakar disk default "
-"di desktop KDE."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgstr "<application>K3b</application> adalah perangkat lunak pembakar disk default di desktop KDE."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
-msgstr ""
-"Klik <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> "
-"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
-"& DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</"
-"application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgstr "Klik <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD & DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Klik <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD "
-"Image</guisubmenu></menuchoice> untuk membakar CD, atau "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> untuk membakar DVD. Dialog <guilabel>Burn CD Image</"
-"guilabel> atau <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> akan muncul."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Klik <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> untuk membakar CD, atau <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> untuk membakar DVD. Dialog <guilabel>Burn CD Image</guilabel> atau <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> akan muncul."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
-msgstr ""
-"Gunakan tombol di samping kotak <guilabel>Image yang akan dibakar</guilabel> "
-"untuk menjelajahi berkas image ISO."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgstr "Gunakan tombol di samping kotak <guilabel>Image yang akan dibakar</guilabel> untuk menjelajahi berkas image ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Masukkan disk kosong, kemudian klik tombol <guibutton>Mulai</guibutton>. "
-"<application>K3b</application> membakar berkas image ke disk."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Masukkan disk kosong, kemudian klik tombol <guibutton>Mulai</guibutton>. <application>K3b</application> membakar berkas image ke disk."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -418,12 +251,8 @@ msgstr "Membakar disk dengan Brasero"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application> adalah perangkat lunak pembakar disk yang "
-"disertakan di banyak distribusi Linux, pada berbagai desktop."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "<application>Brasero</application> adalah perangkat lunak pembakar disk yang disertakan di banyak distribusi Linux, pada berbagai desktop."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -437,28 +266,33 @@ msgstr "Klik <guibutton>Bakar image</guibutton>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
-"Klik <guibutton>Klik di sini untuk memilih image</guibutton> dan telusuri "
-"berkas image ISO yang telah anda unduh."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgstr "Klik <guibutton>Klik di sini untuk memilih image</guibutton> dan telusuri berkas image ISO yang telah anda unduh."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Masukkan disk kosong, kemudian klik tombol <guibutton>Bakar</guibutton>. "
-"<application>Brasero</application> akan akan membakar berkas image ke disk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
-#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
-#~ "disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk mengubah sebuah berkas image ISO menjadi CD atau DVD, anda "
-#~ "membutuhkan perangkat lunak pembakar disk yang dapat menangani berkas "
-#~ "image ISO. Meskipun kebanyakan perangkat lunak pembakar disk dapat "
-#~ "melakukannya, ada beberapa pengecualian."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Masukkan disk kosong, kemudian klik tombol <guibutton>Bakar</guibutton>. <application>Brasero</application> akan akan membakar berkas image ke disk."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Membakar disk dengan Windows 7"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr "Klik kanan pada berkas image ISO dan pilih <guilabel>Bakar image disk</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "Membakar disk menggunakan sistem operasi Windows lama"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Dapatkan dan pasang ISO Recorder power toy dari situs web <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr "Untuk mengubah sebuah berkas image ISO menjadi CD atau DVD, anda membutuhkan perangkat lunak pembakar disk yang dapat menangani berkas image ISO. Meskipun kebanyakan perangkat lunak pembakar disk dapat melakukannya, ada beberapa pengecualian."