------------------------------------------------------------------------
Subject:
저도 동참하고 싶습니다.
From:
hackingsong(a)hsrna.com
Date:
Thu, 2 Sep 2004 09:16:57 +0900
To:
fedora-trans-ko-bounces(a)redhat.com
CVS 등록을 할려고 하니, ERROR가 나를 반기는 군요.
페도라가 아니고, 지금은 데비안 사용중 입니다. 이사한지 얼마되지 않았습니다.
리눅스 시스템이면 다 똑같은거, 같은데..... 이상하군요...
그리고, 번역할 부분을 보니까, 한국의 높은 영어수준을 볼때 별로 어렵지 않
게 느껴지지만,
가장 중요한 부분이 특정 단어에 대한 부분입니다.
일반적인 구문은 비교적 쉽게 이해가 됩니다만, 지금까지 번역하였던 자료를
토대로,
특정 컴퓨터 용어의 적당한 한국단어를 적용하기가 힘듭니다. 아마, 많은 번
역자들이
어려움을 겪는 부분일 껍니다.
내용은 이해가 가는데, 막상 한국말로 쓸려고 하니, 난감함.....
기존의 번역하신 분들께서, 신입번역생들을 위하여, 이런 단어는 이렇게 한국
말로 쓰세용..
하는 식의 자료가 필요할 것 같습니다. 그러면, 번역하시는 분들도 부담이 줄
어들것 같네용.
의견 부탁드립니다.