这个 hackfest 怎么翻译当时很纠结,值得拿出来讨论下。
在我的印象中,黑客是 cracker,骇客是 hacker,当然也有可能记忆混淆了……
2011/6/14 cheer_xiao xiaqqaix@gmail.com:
On Tue, Jun 14, 2011 at 9:40 PM, Tommy He lovenemesis@fedoraproject.org wrote:
中文版本参见这里。https://fedoraproject.org/wiki/FUDCon:Bid_for_Beijing_2011/zh
希望各位朋友积极补充帝都相关信息!
hack 还是保留原英文吧……
而且“骇客”似乎是贬义词,用来翻译 cracker 的
-- Regards, Cheer Xiao aka. xiaq _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese