这个 hackfest 怎么翻译当时很纠结,值得拿出来讨论下。
在我的印象中,黑客是 cracker,骇客是 hacker,当然也有可能记忆混淆了……
2011/6/14 cheer_xiao <xiaqqaix(a)gmail.com>:
On Tue, Jun 14, 2011 at 9:40 PM, Tommy He
<lovenemesis(a)fedoraproject.org> wrote:
> 中文版本参见这里。https://fedoraproject.org/wiki/FUDCon:Bid_for_Beijing_2011/zh
>
> 希望各位朋友积极补充帝都相关信息!
hack 还是保留原英文吧……
而且“骇客”似乎是贬义词,用来翻译 cracker 的
--
Regards,
Cheer Xiao aka. xiaq
_______________________________________________
Chinese mailing list
Chinese at
lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
--
Take a Deep Breath out of Windows
https://fedoraproject.org/wiki/User:Lovenemesis