在 2011年2月23日 上午7:42,tiansworld <tiansworld(a)gmail.xn--com>:-0s6m5392c
我认为保留 firstboot 即可。翻译是方便沟通,并不等于机械的把所有内容换成汉字。如果把 firstboot
写成汉字,那是都翻译了,可用户/读者却不明白这是什么东西。想想,需要把 ls 翻译出来吗?
欢迎继续讨论。
这应该是一个常识,对于命令、路径、文件格式等等不进行翻译。另外,个人认为应当对某些语句进行适当的意译,以适合中文习惯。并且,翻译团队在术语上最好能统一,这样才能提升用户体验。