2010/11/10 tiansworld <tiansworld(a)gmail.com>
>
> 我舉個例:文檔翻譯上面,受薪員工就和社區翻譯者不完全緊密溝通,我想參與過簡中翻譯的朋友應該有所體會吧!?
>
.....
kaio 在 rh 待過,想來比我們更有體會。
不過就 trans 列表(非中文列表)看,Fedora 社區的溝通還是不錯的。
社區自己是很有活力的,只有某些項目社區貢獻會被員工工作空(不是員工作惡,而是企業對產品銷售視為優先理所當然的決定)。
--
Caius 'kaio' Chance
Fedora Project Contributor -
http://fedoraproject.org/wiki/User:Kaio
[IRC] kaio @ freenode | [Twitter] @K410 | [Blog]
kaio.net