Me gustan Substituye,"hace obsoleto" y "deja obsoleto".
Si tuviera que elegir, creo que escogería "hace obsoleto" por las traducciones de Gnome.
2009/2/20 Carlos Toral catoro2000@hotmail.com
Buen día a todos.
Se podría traducir: Paquete A sustituye al Paquete B"
Saludos,
Date: Thu, 19 Feb 2009 22:17:05 -0600 Subject: Re: [Fedora-trans-es] palabra Obsoletes en PackageKit From: nushio@gmail.com To: fedora-trans-es@redhat.com
Tuve malas calificaciones de niño pero... "obsoleta" es un verbo? :P
"El paquete A obsoleta (o... hace obsoleto a) el paquete B"
Saludos!
On Thu, Feb 19, 2009 at 9:59 PM, Domingo Becker domingobecker@gmail.comwrote:
La palabra "Obsoletes" en el paquete PackageKit se da en el contexto: "package A obsoletes package B"
La traduje "Inutiliza", pero no me convence. Me acuerdo haber leído una traducción mejor por ahí, pero no la encuentro. ¿Alternativas?
Saludos
Domingo Becker
-- Fedora-trans-es mailing list Fedora-trans-es@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
-- Ing. Juan M. Rodriguez Moreno Desarrollador de Sistemas Abiertos Sitio: http://proyectofedora.org/mexico
¡Tienes 25 GB gratis para usar en Fotos de Windows Live! Estas vacaciones diviértete sacando fotos. http://photos.live.com/
-- Fedora-trans-es mailing list Fedora-trans-es@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es