El día 29 de marzo de 2012 19:21, Javi Galnares
<javigalnares(a)yahoo.es> escribió:
Buenas a todos,
en las traducciones me he encontrado con algunos nombres de paquetes, como
"PackageKit", "Entangle" y "preupgrade". ¿Se deben
traducir? Creo que se
pierde versatilidad si se traducen, pero no sé...
No se deben traducir porque son nombres de paquetes.
Por otro lado, cuando aparecen etiquetas en las traducciones como
<package>
o <b>, ¿Las dejo tal cual, no? Y las marcas de retorno de carro y demás,
¿Basta con respetarlas en el escrito o también deben aparecer los iconos en
la traducción?
Cuando encuentres algo entre signos menor/mayor (<algo>) no debes
traducirlo. Esos se llaman tags o marcadores y sirven para dar
instrucciones a Publican, el software de generación de documentación
que usamos en Fedora. Esas instrucciones son mayormente para formatear
texto.
saludos
Domingo Becker