El 7 de julio de 2009 09:20, Guillermo Gómez
<guillermo.gomez(a)gmail.xn--com>escribi-yob:
Diego Escobar wrote:
>
> Bueno promoviendo el debate:
>
> El Español como lengua sí es unívoco, pero si puede darse una mala
> interpretación:
>
No, no lo es, español refiere a españa, y en españa se habla más de una
lengua, no es unívoco.
Sí lo es :D
> 1. ¿Cuál es la diferencia entre Español Colombia, Argentina, Venezuela
> etc? que vemos en el instalador de Fedora... o en la selección del teclado.
> Ya todos lo saben y se limita a la jerga de cada región, además todas esas
> opciones se ponen para mostrar la "diversidad y universabilidad" (=> ¿No
es
> eso lo que queremos?) del Español. (Sino tendríamos que hacer un moción para
> cambiar el instalador y la selección de teclado al término "correcto" de
> Fedora y tantos otros productos de Red Hat y SL.)
>
No quisiera extender el debate acerca de las diferencias ;) que es otro que
se puede dar. Al menos si resolvemos uno, de alguna manera, podemos pasar al
próximo.
>
> 2. La verdadera confusión:
>
> <<En las regiones de España con lengua materna propia, el nombre de
> castellano parece más adecuado que el de español, porque el catalán, el
> gallego y el vascuence son también lenguas españolas (aunque NO son la
> lengua española, el español).»
>
> Yo creo que ahí está la confusión: ¿las lenguas de Galicia, País Vasco y
> Cataluña, son lenguas españolas sin más, aunque no son la lengua española,
> ni se hablan en todo el territorio nacional (español)?>>[1]
>
> Este argumento es realmente dificil de aceptar, si se acepta la
existencia de otras lenguas españolas, ¿cómo se puede insistir en la no
ambigüedad del término español referido a la lengua?
Gomix, cuando dice existencia de otras lenguas españolas se ha referencia a
que nacieron en España como los spaguettis son Italianos, el hecho de que
sean españolas, no quiere decir que tengan relación o se translapen con el
idioma Español. Son dos cosas muy diferentes. ¿ya es mas claro?
> 3. Si no lo queremos llamar "Español" debido a un complejo de
> colonización, ahi si estamos en graves problemas, ya que tampoco sería ni
> siquiera Castellano, sino más bien "Colombiano", "Mexicano",
"Argentino";
> que sí es ambiguo y da pie para muchas mas confusiones.
>
No es complejo, no el mío, es respeto a la diversidad y a la existencia de
otras lenguas españolas, al menos es mi motivación.
Lingüísticamente no existen tales lenguas, sólo tenemos regionalismos, la
estructura de la lengua se mantiene, por ello, todos hablamos castellano (o
español) ;) el unico problema es la desambigüación del término y el respeto
a las otras lenguas españolas, voy a volver a colocar lo que la RAE reconoce
como término Castellano para reforzar la idea de que no se trata de
complejos o regionalismos.
Exacto me das la razón, y si vamos más a fondo el Español ha enriquecido el
castellano... por lo que es más amplio y hermoso en su esplendor.
Castellano
*4. * m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una
distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España.
Nuevamente, las diferencias en los regionalismos, colombianismos,
argentinismos, inclusive de españa, etc, se pueden manejar en las
traducciones con un glosario de términos para desambiguar en el algunos
casos, y en otros para esclarecer el significado de lo que el autor quizo
decir. Los autores, para evitar dispersión deben simplemente redactar en
nativo, los correctores o editores, pueden señalar los términos y enlazar al
glosario cuando se considere necesario.
>
> [1]
>
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/lexikon%20der%20linguistik/c/C...
>
> El 7 de julio de 2009 06:40, Guillermo Gómez
<guillermo.gomez(a)gmail.com<mailto:
> guillermo.gomez(a)gmail.com>> escribió:
>
> Izaac Zavaleta wrote:
>
> Por lo menos los peces gordos sí llegaron a un acuerdo en 2005:
>
> Citando de:
>
>
>
http://es.wikipedia.org/wiki/Polémica_en_torno_a_español_o_castellano<...
> <
>
http://es.wikipedia.org/wiki/Pol%C3%A9mica_en_torno_a_espa%C3%B1ol_o_cast...
> >
>
> "El término español resulta más recomendable por carecer de
> ambigüedad,
> ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy
> cerca de
> cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la
> denominación que se
> utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch,
> spagnolo, etc.)."
>
>
> Me perdonaran los peces gordos pero Español está lleno de
> ambigüedad al referirse a una lengua, existen otras lenguas
> españolas, está claro, de ahí la ambigüedad, el término no refiere
> a una lengua sino a varias posibles, el término nos unívoco.
>
> Guillermo
>
>
> _______________________________________________
> Embajadores-fedora-latam mailing list
> Embajadores-fedora-latam(a)redhat.com
> <mailto:Embajadores-fedora-latam@redhat.com>
>
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/embajadores-fedora-latam
>
>
>
>
> --
> Diego Escobar
> Fedora Ambassador for Colombia
> Fedora Release 11 (Leonidas): Linux Kernel 2.6.29 + KDE 4.2
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> Embajadores-fedora-latam mailing list
> Embajadores-fedora-latam(a)redhat.com
>
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/embajadores-fedora-latam
>
>
_______________________________________________
Embajadores-fedora-latam mailing list
Embajadores-fedora-latam(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/embajadores-fedora-latam
--
Diego Escobar
Fedora Ambassador for Colombia
Fedora Release 11 (Leonidas): Linux Kernel 2.6.29 + KDE 4.2