-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
في يوم الثّلاثاء 11 رجب 1426 08:12, كتب Mohammad Ghoniem:
السلام عليكم
Maha Helwa wrote:
> Samba server: (samba) خادم السامبا
> (samba) خادم المشتركات
> or samba خادم
> In this case i perfer the 3rd one..
Me too. The second one is not bad, but we have to take a decision
applicable to all services, once and for all.
I would say the 3rd also. The second option involves more work and discussions
so by all means if we are going to add descriptions let's delay it until we
reach a QA state since I don't think it's a priority. agree?
> Btw, I've see a very nice translation today..lol
> kerberos realm: مملكة كِرْبيروس
> Any suggestion.. i don't know what realm means here.. is its
scope
> bigger than a daemon .. something control a set of deamons or what..
> what exactly its definition..
AFAIK Realm is a group of kerberos servers here; a kingdom of these servers.
Do you think there is something wrong to say
مملكة kerberos؟
ألسنا نقول مملكة النحل؟
I would try زمام or إطار. Any other suggestions ?
I don't think this convey the intended meaning but I am be wrong.
- --
Munzir Taha
Telecommunications and Electronics Engineer
Maintainer of Fedora Arabic Translation Project
https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar
Maintainer of the OpenBugs project page at
http://www.arabic-fedora.org/munzir/OpenBugs.html
Master CIW Designer, ICDL, MOUS, Linux+, LPI 101
New Horizons CLC, Riyadh, SA
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.0 (GNU/Linux)
iD8DBQFDAemvOBlicvBnGCERArS2AJoCvRkggcozGvNtpsbtQqpwV89JQwCglvAw
cO17E9YPUnrHnE9A24hltNY=
=HoBU
-----END PGP SIGNATURE-----