-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
في يوم الجمعة 01 ذو القعدة 1426 19:12, كتب Mohammad Ghoniem:
Assalâmu `alaykom
Thank you Munzir for your kind help.
Some strings would require a discussion such as :
GFS2 (clustered)
GFS2 (local)
I guess we can translate the words between brackets and leave the acronym.
+1.
Alhumdulillah you didn't ask me how to translate "clustered" ;)
Another series of strings involve commands such as :
dmsetup command failed. Command attempted: \"%s\" - System Error Message:
%s
Here everything except the command "dmsetup" is translated. Is that fine ?
Yes, fine.
I did not manage to translate strings related to "stripes"
and
"inheritance". If you know their standard translation, please advise.
I would say:
stripes = أشرطة
inheritance = وراثة
Once we deal with these cases, I will send you an updated version
with
the strings left for you to verify or sort out.
Please do.
wassalâmu `alaykom
waalaykom assalâm
P.S : there is no need to put titles in front of my name. Let's
keep
things as simple as possible. ;-)
Ok Dr. Ghoniem ;)
- --
"Whoever interveneth in a good cause will have the reward thereof..." (4:85)
Munzir Taha
Telecommunications and Electronics Engineer
Maintainer of Fedora Arabic Translation Project
https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar
Maintainer of the OpenBugs project page at
http://www.arabic-fedora.org/munzir/OpenBugs.html
Master CIW Designer, ICDL, MOUS, Linux+, LPI 101
New Horizons CLC, Riyadh, SA
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.0 (GNU/Linux)
iD8DBQFDmDduOBlicvBnGCERAsADAKCFQm0+e7QkvxWo87oFOUb/IaQYWACfd3p7
kLhE6wbzbpJ0rFJGj2/Ze80=
=aZ1J
-----END PGP SIGNATURE-----