Aquí estan els canvis. Si hi ha algun altre mòdul lliure o part d'algun que falti per traduir me'l demano. El més segur és que no el pugui fer fins el cap de setmana, però ja intentaré treure el temps lliure d'algun lloc; suposo que el trobaré ara que ha arribat l'estiu ;)
Saluts,
Xavier Queralt
2008/7/1 Xavier Conde Rueda xavi.conde@gmail.com:
2008/6/30 Xavier Queralt Mateu xqueralt@gmail.com:
Hola,
adjunto la traducció del mlocate i el diff corresponent.
L'únic que no sé com traduïr és el missatge: msgid "can not stat () `%s'"
si poso un "no s'ha pogut stat () `%s'" queda una mica rara la traducció i al ser stat una funció de linux no crec que s'hauria de traduïr... suggeriments?
Saluts,
Xavier Queralt
"Ús: locate [OPTION]... [PATTERN]...\n"
-- opció, patró
" -b, --basename fes concordar solament el nom dels fitxers\n"
-- fes concordar -> compara
" -P, --nofollow, -H no segueixis els enllaços simbòlics al comprovar l'existència dels\n"
-- al comprovar -> en comprovar
" -w, --wholename fes coincidir el camí complet (usat per defecte)\n"
-- compara
#: ../src/locate.c:952 #: ../src/updatedb.c:1015 #, c-format msgid "can not stat () `%s'" msgstr ""
-- ha fallat la crida stat() a %s
#: ../src/updatedb.c:760 #, c-format msgid "file name length %zu is too large" msgstr "llargada del nom de fitxer %zu és massa llarga"
-- llargada -> longitud
Siusplau, fes aquests canvis i envia la traducció de nou. Si tens temps lliure també pots demanar un altre mòdul.
Salut!
-- HAL
I am putting myself to the fullest possible use, which is all I think that any conscious entity can ever hope to do.
- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
Fedora mailing list Fedora@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
_______________________________________________ Fedora mailing list Fedora@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora