On Fri, 2010-07-30 at 13:58 -0300, Domingo Becker wrote:
El día 29 de julio de 2010 19:24, Wes Freeman
<freeman.wes(a)gmail.com> escribió:
>
> Estoy de acuerdo. "Ups del kernel" es como "kernel's oops"
en ingles.
>
Bien, parece que ups es la traducción más votada.
¿Y el plural?
¿El mismo ups?
¿upses?
--
¿Y si probamos con algo un poco más general? Algo del estilo
"notificación del kernel", o aviso, o alerta
No me molesta para nada ups, pero upses... que se yo.
Saludos, daniel.