2010/7/29 Guillermo Gómez <guillermo.gomez(a)gmail.com>:
On 07/29/2010 01:09 PM, Wes Freeman wrote:
> 2010/7/29 Benjamín Valero Espinosa<benjavalero(a)gmail.com>:
>
>> El 29 de julio de 2010 19:06, Domingo Becker escribió:
>>
>>> El día 29 de julio de 2010 13:57, Domingo Becker
>>>
>>>> El día 29 de julio de 2010 13:55, Dennis Tobar
>>>>
>>>>> mmm... perdón, entre los correos, el Gtalk y otras cosas me hacen
>>>>> entender mal.
>>>>>
>>>>> Creo que podrían ser "errores capturados de Kernel", ya que
a la larga
>>>>> son errores que ya han sido detectados pero no se han corregidos.
>>>>>
>> No queda muy elegante, pero realmente se refiere a cuando el kernel ha
>> estado a punto de caerse, podrían ser «tropiezos» o «resbalones» del kernel.
>> Realmente, no dejan de ser un «ups, casi me caigo» :D
>>
>>
> En ingles tambien parece raro/chistoso "kernel oops".
>
> Yo creo que no se debe traducir, sino tal vez puede ser "kernel ups".
>
Mi centavito:
¡kernel ups! , nótese el gran aporte de las exclamaciones en perfecto
castellano;)
Creo que hace énfasis, después de todo, kernel ooops tampoco significa
nada... afaik..
Estoy de acuerdo. "Ups del kernel" es como "kernel's oops" en
ingles.
Wes