Hola,
Gràcies per la revisió.
T'envio de nou el arxiu ca.po amb les frases corretgides.
Pere Argelich
On Tue, Jun 3, 2008 at 5:58 PM, Xavier Conde Rueda xavi.conde@gmail.com wrote:
Hola Pere,
El 16 / maig / 2008 18:05, Pere Argelich bakidok@gmail.com ha escrit:
Hola,
He acabat de traduïr totes les cadenes del mòdul yumex. Us l'adjunto per
si
algú em pot fer una revisió.
Gràcies.
jo la pujaré, però primera aplica aquestes correccions:
#: ../src/callbacks.py:271 msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait." msgstr "--> S'està poblant la transacció amb els paquets sel·leccionats. Si us plau, espera."
-- espereu
#. Setup reponame & repofile column's #: ../src/dialogs.py:218 #: ../src/views.py:438 #: ../src/views.py:473 msgid "Repository" msgstr "Dipòsit"
-- Jo m'estimo més fer servir repositori, ara també és un terme acceptat i crec que és més conegut.
#: ../src/misc.py:93 msgid "RPM Groups" msgstr "Grups RPM"
-- Grups d'RPM
#: ../src/misc.py:142 msgid "Special Thanks To:" msgstr "Agraïment especial a:"
-- Agraïments
#: ../src/misc.py:364 #, python-format msgid " Packages to %s" msgstr "Paquets a %s"
#: ../src/misc.py:371 #, python-format msgid " Groups to %s" msgstr "Grups a %s"
-- manca un espai en blanc al començament de les dues cadenes
#: ../src/views.py:61 msgid "Repo" msgstr "Dipo"
-- Repo
#: ../src/views.py:438 msgid "Filename" msgstr "Nom d'arxiu"
-- fitxer
#: ../src/yumapi.py:119 msgid "Setup Yum : Repositories." msgstr "Configuració del Yum : Dipòsits."
-- repositoris
#: ../src/yumapi.py:138 #, python-format msgid "Loaded update Metadata from %s " msgstr "Les metadades s'han carregat des de %s"
-- les metadades per a actualitzar
#: ../src/yumapi.py:140 #, python-format msgid "No update Metadata found for %s " msgstr "No s'han trobat metadades actualizades per %s"
-- les metadades per a actualitzar
#: ../src/yumapi.py:175 msgid "--> Preparing for a full update" msgstr "--> S'està preparant per una actualització total"
#: ../src/yumapi.py:178 msgid "--> Preparing for a partial update" msgstr "--> S'està preparant per una actualització parcial"
-- per-> per a
#: ../src/yumapi.py:205 msgid "Installing for dependencies" msgstr "S'està instal·lant per dependències"
#: ../src/yumapi.py:206 msgid "Updating for dependencies" msgstr "S'està actualitzant per dependències"
#: ../src/yumapi.py:207 msgid "Removing for dependencies" msgstr "S'està eliminant per dependències"
-- > per a satisfer les dependències
#: ../src/yumapi.py:253 #, python-format msgid "Failure getting %s: " msgstr "Ha fallat a l'obtenir %s:"
-- en obtenir
#: ../src/yumapi.py:291 #: ../src/yumapi.py:299 msgid "Error Downloading Packages:\n" msgstr "S'ha produït un error al descarregar els paquets:\n"
-- en obtenir
#: ../src/yumapi.py:311 msgid "Error checking package signatures:\n" msgstr "S'ha produït un error al verificar les signatures dels paquets:\n"
-- en verificar
#: ../src/yumapi.py:317 msgid "Traceback in checking package signatures:\n" msgstr "Rastrejant les signatures dels paquets verificats:\n"
-- Traceback -> traça
#: ../src/yumapi.py:344 msgid "Transaction Check Error: " msgstr "S'ha produït un error al verificar la transacció:"
-- en verificar
#, python-format msgid "Do you want to import GPG Key : %s \n" msgstr "Vols importar la clau GPG : %s \n"
-- voleu
#: ../src/yumex.py:65 msgid "Cant Quit while running RPM Transactions" msgstr "No es pot sortir de l'aplicació mentre s'estant executant transaccions RPM"
-- estan
#, python-format msgid "You are about to add %s packages\n" msgstr "Estàs a punt d'afegir %s paquets\n"
-- esteu
#: ../src/yumex.py:249 msgid "It will take some time\n" msgstr "Això pot prendre un cert temps\n"
-- trigar
#: ../src/yumex.py:238 #: ../src/yumex.py:250 msgid "do you want to continue ?" msgstr "vols continuar ?"
-- voleu
#: ../src/yumex.py:248 #, python-format msgid "You are about to remove %s packages\n" msgstr "Estàs a punt d'eliminar %s paquets\n"
-- esteu
#: ../src/yumex.py:374 #, python-format msgid "Profile : %s saved ok" msgstr "El perfil %s s'ha guardat correctament"
#: ../src/yumex.py:376 #, python-format msgid "Profile : %s save failed" msgstr "S'ha produït un error al guardar el perfil %s"
-- guardar -> desar
#: ../src/yumex.py:381 msgid "Create New Profile" msgstr "Crear nou perfil"
-- Crea un nou perfil
#, python-format msgid "Profile : %s creation failed" msgstr "S'ha produït un error al crear el perfil %s"
-- en crear
#: ../src/yumex.py:478 msgid "Building Package Lists" msgstr "S'està muntant la llista de paquets"
#: ../src/yumex.py:480 msgid "Building Package Lists Completed" msgstr "El muntatge de la llista de paquets ha acabat"
#: ../src/yumex.py:481 msgid "Building Groups Lists" msgstr "S'està muntant la llista de grups"
#: ../src/yumex.py:484 msgid "Building Group Lists Completed" msgstr "El muntatge de la llista de grups ha acabat"
-- en aquest context, seria millor traduir build per construint o elaborant
#: ../src/yumex.py:556 msgid "Category View Population" msgstr "S'està poblant al vista de categories"
-- la vista
#: ../src/yumex.py:640 msgid "Processing packages (See output for details)" msgstr "S'estan processant els paquets (mirar la sortida per informació detallada)"
-- mirar -> veieu
#: ../src/yumex.glade.h:13 msgid "<b>Repository Exclude Filters</b>" msgstr "<b>Filtres exclusius de dipòsits</b>"
-- Filtres d'exclosió de repositoris
#: ../src/yumex.glade.h:22 msgid "<span size="xx-large" color="black">Select Repositories</span>" msgstr "<span size="xx-large" color="black">Sel·lecciona els dipòsits</span>"
-- repositoris
#: ../src/yumex.glade.h:28 msgid "Debug _mode" msgstr "Mode _debug"
-- debug -> depuració
#: ../src/yumex.glade.h:29 msgid "ETA" msgstr "ETA"
-- TEA (temps estimat d'acabament)
#: ../src/yumex.glade.h:41 msgid "Repos" msgstr "Dipo"
-- Repo
#: ../src/yumex.glade.h:44 msgid "Use _proxy" msgstr "Utilitzar _proxy"
-- Utilitza
#: ../src/yumex.glade.h:47 msgid "_Add All" msgstr "_Afegir tot"
-- Afegeix-ho tot
#: ../src/yumex.glade.h:48 msgid "_Auto refresh on start" msgstr "_Refrescar automàticament a l'iniciar"
-- Refresca
#: ../src/yumex.glade.h:50 msgid "_Deselect All" msgstr "_Desseleccionar tot"
-- Desselecciona
#: ../src/yumex.glade.h:57 msgid "_Remove All" msgstr "_Eliminar tot"
-- Elimina-ho
#: ../src/yumex.glade.h:58 msgid "_Skip" msgstr "_Ometre"
-- Omet
Bona feina!
HAL
I am putting myself to the fullest possible use, which is all I think that any conscious entity can ever hope to do.
- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
Fedora mailing list Fedora@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
_______________________________________________ Fedora mailing list Fedora@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora