Hola Xavier!
El 18 / maig / 2009 09:20, Xavier Faus Torà <xfaus(a)diei.udl.cat> ha escrit:
Hola,
> Bones Xavier, benvingut!
Gràcies.
Aquí va la meva primera traducció.
Tinc un petit dubte, que no he trobat en l'explicació del .po, suposo que
en preguntar per si o no, yes o no, també es toca el codi per poder fer la
traducció al 100%, així que he traduit yes per si.
De fet, les cadenes on has traduït Y/N serveixen per a això.
Fins una altra, ja hem direu que us sembla.
Està prou bé per ser la primera traducció, tothom n'hem fet d'errades.
T'adjunto el diff amb els canvis que he fet abans de pujar-la. Et
comento algunes coses:
-msgstr "El vostre informe d'ajuda ha estat generat i guardat en:\n"
+msgstr "El vostre informe del sos ha estat generat i desat a:\n"
-- Fem servir desar en comptes de guardar
Bona feina! Pots anar fent aquest altre mòdul:
https://translate.fedoraproject.org/tx/projects/system-config-nfs/docs/ra...
Com és més llarg que l'anterior, pots anar fent-ne de 20 en 20 i
enviant-ho a la llista.
Salut!
--
"Countless feasts laid at my feet
Forbidden fruits for me to eat
But I think your pulse would start to rush" -- Walking in my shoes,
Depeche Mode
Un bloc de cinépatas:
http://banda-aparte.blog-city.com/
Facebookeja'm:
http://ca-es.facebook.com/people/Xavier-Conde-Rueda/1620695057
_______________________________________________
Fedora mailing list
Fedora(a)llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora