Игорь Горбунов wrote:
А если поглядеть, как коллеги из других команд переводят это дело, например, из немецкой? Как поглядеть на немецкий вариант?
выставить в браузере немецкий, или иной, язык как более предпочтительный (верхний в списке для SeaMonkey, например) и освежить страницу. Просмотр страницы http://fedoraproject.org/get-fedora показал что: - немы оставляют без перевода - "Alle Spins"; - французы переводят по-своему (я не шпрехаю на их языке) - "Voir toutes les versions personnalisées"; - на португальском свой вариант, близкий к французскому - "Ver todas as variantes customizadas".
Попытки просмотреть близкие к русскому варианты на польском, украинском и греческом, выявили отсутствие этих вариантов.
Мне кажется вариант "сборка" весьма удачным и вписываемым в контекст. Предлагаю, коли уж завящался разговор о spin'ах, рассмотреть и "remix". Ибо, тоже практически "сборка". Хотя, скорее всего, это уже некая "расширенная сборка" или "производная сборка" (тяжеловаты для употребления), либо "пересборка". В общем, смысл этой "неофициальной сборки на основе Fedora" непросто высказать одним словом.