31.08.2009 13:20, Игорь Горбунов пишет:
2009/8/31 kruvalig@gmail.com mailto:kruvalig@gmail.com <kruvalig@gmail.com mailto:kruvalig@gmail.com>
Yuliya Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com <mailto:yulia.poyarkova@redhat.com>> писал(а) в своём письме Mon, 31 Aug 2009 04:37:45 +0400: Здравствуйте, Хотелось бы узнать мнение переводчиков относительно выражения "Fedora spin". Примеры есть на http://spins.fedoraproject.org/ Может, "коллекция" или "сборка"? Отпишитесь, пожалуйста, на странице https://fedoraproject.org/wiki/Ru_RU/L10N/Glossary#S где и как вы перевели этот термин. И варианты.
Хм, мысль хорошая, только я впервые предложил вариант перевода несколько сообщений назад, не в контекстею
А почему бы не оставить просто "Спин"?
С уважением, Игорь Горбунов
-- Fedora-trans-ru mailing list Fedora-trans-ru@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ru