Пожалуйста, расскажите кто? какие? инструменты использует для работы с po файлами. И какие инструменты для перевода. Сам я пользователь Windows, на сайте Fedora нашел ссылку об использовании http://docs.fedoraproject.org/translation-windows/ cvs и какого то редактора этих файлов. Кто нибудь сипользовал это?
В сообщении от Thursday 15 May 2008 23:29:12 kruvalig написал(а):
Пожалуйста, расскажите кто? какие? инструменты использует для работы с po файлами.
kbabel
И какие инструменты для перевода.
stardict :) + база переводов
Сам я пользователь Windows, на сайте Fedora нашел ссылку об использовании http://docs.fedoraproject.org/translation-windows/ cvs и какого то редактора этих файлов. Кто нибудь сипользовал это?
а в чём собственно проблема? всё должно работать.
PS ё - буква алфавита активно использующаяся в русском языке, не надо её игнорировать!
PS PS http://l10n.lrn.ru
Добрый день!
Под windows системами есть возможность осуществлять переводы fedora, но все усложняется тем, что большая часть .po файлов содержит уже UTF-8, а в Windows эта кодировка не поддерживается по умолчанию.
Таким образом, нужно использовать специализированные программы, например, poEdit, упоминаемый в приведенном вами документе.
В дополнение к этой проблеме, система transifex (https://translate.fedoraproject.org/submit/) требует, чтобы заливаемые обновления переводов были в кодировке оригинального файла, т.е. UTF-8.
Я бы порекомендовал, все же, использовать Fedora как платформу для перевода, например, в редакции Live Media, чтобы не удалять Windows систему с жесткого диска.
А он есть в fc9? какой пакет?
Yuriy V. Vorontsov пишет:
В сообщении от Thursday 15 May 2008 23:29:12 kruvalig написал(а):
Пожалуйста, расскажите кто? какие? инструменты использует для работы с po файлами.
kbabel
И какие инструменты для перевода.
stardict :) + база переводов
Сам я пользователь Windows, на сайте Fedora нашел ссылку об использовании http://docs.fedoraproject.org/translation-windows/ cvs и какого то редактора этих файлов. Кто нибудь сипользовал это?
а в чём собственно проблема? всё должно работать.
PS ё - буква алфавита активно использующаяся в русском языке, не надо её игнорировать!
PS PS http://l10n.lrn.ru
-- Fedora-trans-ru mailing list Fedora-trans-ru@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ru
Вопрос: насколько я понимаю это рассылка новостей. Зачем Вы рассылаете переписку? Между кум-то и кем-то.... Если это новость по федоре - понятно, это работает как рассылка подписалвшимся, но ЗАЧЕМ рассылкать переписку (вопрос/ответ)? Переписка должна вестись в частном порядке! Мне интересны новости про федору, но никак не переписка товарищей задающийх вопрсы с админами (или кем-то там) Спасибо.
Leonid Kanter пишет:
А он есть в fc9? какой пакет?
Yuriy V. Vorontsov пишет:
В сообщении от Thursday 15 May 2008 23:29:12 kruvalig написал(а):
Пожалуйста, расскажите кто? какие? инструменты использует для работы с po файлами.
kbabel
И какие инструменты для перевода.
stardict :) + база переводов
Сам я пользователь Windows, на сайте Fedora нашел ссылку об использовании http://docs.fedoraproject.org/translation-windows/ cvs и какого то редактора этих файлов. Кто нибудь сипользовал это?
а в чём собственно проблема? всё должно работать.
PS ё - буква алфавита активно использующаяся в русском языке, не надо её игнорировать!
PS PS http://l10n.lrn.ru
-- Fedora-trans-ru mailing list Fedora-trans-ru@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ru
-- Fedora-trans-ru mailing list Fedora-trans-ru@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ru
Вы не совсем верно понимаете.
Это рассылка для переводчиков Fedora на русский языка (что отражено в заголовке новости).
В ней мы обсуждаем текущие задачи, проблемы и достижения в области переводов.
С уважением, Андрей Мартынов Инвента
On Fri, 2008-05-16 at 13:52 +0300, ltavaexim wrote:
Вопрос: насколько я понимаю это рассылка новостей. Зачем Вы рассылаете переписку? Между кум-то и кем-то.... Если это новость по федоре - понятно, это работает как рассылка подписалвшимся, но ЗАЧЕМ рассылкать переписку (вопрос/ответ)? Переписка должна вестись в частном порядке! Мне интересны новости про федору, но никак не переписка товарищей задающийх вопрсы с админами (или кем-то там) Спасибо.
ВОТ! это рассылка для переводчиков, я не переводчик. Я (использу федору активно), где-то когда-то просило зарегистрироваться(я не помню для чего это было толи скачивал что-то толи по формуну нужно было что-то прочитать), но я не ПЕРЕВОДЧИК. То зачем мне читать переписку перводчиков?
Andrew Martynov пишет:
Вы не совсем верно понимаете.
Это рассылка для переводчиков Fedora на русский языка (что отражено в заголовке новости).
В ней мы обсуждаем текущие задачи, проблемы и достижения в области переводов.
С уважением, Андрей Мартынов Инвента
On Fri, 2008-05-16 at 13:52 +0300, ltavaexim wrote:
Вопрос: насколько я понимаю это рассылка новостей. Зачем Вы рассылаете переписку? Между кум-то и кем-то.... Если это новость по федоре - понятно, это работает как рассылка подписалвшимся, но ЗАЧЕМ рассылкать переписку (вопрос/ответ)? Переписка должна вестись в частном порядке! Мне интересны новости про федору, но никак не переписка товарищей задающийх вопрсы с админами (или кем-то там) Спасибо.
-- Fedora-trans-ru mailing list Fedora-trans-ru@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ru
Так отпишитесь по адресу https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ru
16.05.08, ltavaexim ltavaexim@mail.ru написал(а):
ВОТ! это рассылка для переводчиков, я не переводчик. Я (использу федору активно), где-то когда-то просило зарегистрироваться(я не помню для чего это было толи скачивал что-то толи по формуну нужно было что-то прочитать), но я не ПЕРЕВОДЧИК. То зачем мне читать переписку перводчиков?
Fedora-trans-ru mailing list Fedora-trans-ru@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ru
trans-ru@lists.fedoraproject.org