Hi,
On Tue, Jul 16, 2013 at 8:11 PM, Rex Dieter <rdieter(a)math.unl.edu> wrote:
On 07/16/2013 09:06 AM, Parag N(पराग़) wrote:
> Hi,
> I see that we are getting more and more translations packages in
> Fedora and those can be installed now via yum-langpacks plugin. I found
> that these packages are not following uniqueness in their naming. e.g.
> If I look into Russian language translation packages then we have real
> fedora package names as
>
> tesseract-langpack-rus
> kde-l10n-Russian
> libreoffice-langpack-ru
> childsplay-alphabet_sounds_ru
>
> My suggestion is we should have some naming guidelines like use language
> codes for language translation packages e.g. for Russian language your
> package should end with "-ru" only.
>
Embedding the locale in the pkg name makes good sense.
Would you be willing to write up a packaging guildeline draft?
Yes. I will reply soon with some draft on this.
Regards,
Parag.