https://fedoraproject.org/wiki/Changes/Translation_platform_migration_to_...
= Translation platform migration to Weblate =
== Summary ==
This migration was decided at Flock 2019 in Budapest, it is mandatory
as development and maintenance of Zanata — the previous translation
platform — ceased in 2018. More information are available here:
https://communityblog.fedoraproject.org/fedora-localization-platform-migr...
Link to release process is to make sure the information is spread
across all dependent projects, including Documentation and Websites.
== Owner ==
<!--
For change proposals to qualify as self-contained, owners of all
affected packages need to be included here. Alternatively, a SIG can
be listed as an owner if it owns all affected packages.
This should link to your home wiki page so we know who you are.
-->
* Owner: the [[L10N]] group (#fedora-i18n on freenode)
* Primary contact: [[User:jibecfed|Jean-Baptiste Holcroft]]
* Email: [
https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org/
localization mailing list]
== Detailed Description ==
Make sure all existing Zanata project have been informed (upstream
ticket created) and that all priority packages have migrated.
We created a template for [[L10N_Move_to_Weblate/Message_for_upstream_project]].
The [
https://fedora.zanata.org/version-group/view/PriorityPackages
list of priority packages is defined in Zanata], it contains websites,
anaconda, dnf and many others...
== Benefit to Fedora ==
First objective is to lower the risk of having no translation platform
if Zanata crashes.
Second objective is to provide a suited tool for localization
community to be part of our processes again:
* be closer to upstream activity by directly interacting with git repositories
** this also lower upstream requirements to interact with our
translation platform (no dependencies required as it interact with git
repos)
** this helps upstream to see localization contributions
** this allows translator to get notification when new strings
* be able to localize our documentation (we decided to make it
compatible with Weblate directly)
* the tool will [
https://pagure.io/fedora-infrastructure/issue/8291
publish on Fedora messaging]
** allows community statistics
** allows badges creation
== Scope ==
* Proposal owners:
Open a ticket for each upstream project.
* Other developers:
answer the message for upstream project and eventually create
appropriate git repositories:
{{admon/important | Questions to answer by upstream
|{{:L10N_Move_to_Weblate/Message_for_upstream_project}}}}
* Release engineering: [
https://pagure.io/releng/issue/8947 #8947]
* Policies and guidelines: N/A (not needed for this Change)
* Trademark approval: N/A (not needed for this Change)
== Upgrade/compatibility impact ==
N/A (this change impacts our processes, not our deliverable)
== How To Test ==
For projects using the translation platform: make sure translation
commits are part of the release included in Fedora 32.
Example for DNF:
* Open the DNF git repository
* Find folder containing localization file (usually the '''po'''
folder)
* Look at commit history and search for, commits will start with:
"Translated using Weblate"
([
https://github.com/mike-fabian/ibus-typing-booster/pull/57/commits/3ffcce...
example with French language on ibus typing booster]
== User Experience ==
No impact.
== Dependencies ==
N/A (not a System Wide Change)
== Contingency Plan ==
* Contingency mechanism: Localization team will keep using Zanata
* Blocks release? Yes, if websites and priority packages do not use
the new translation platform.
* Blocks product? Yes
== Documentation ==
[[L10N Move to Weblate]]
--
Ben Cotton
He / Him / His
Fedora Program Manager
Red Hat
TZ=America/Indiana/Indianapolis