web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR index.php, 1.4, 1.5 ln-legalnotice-opl.php, 1.2, 1.3 rv-revhistory.php, 1.4, 1.5 sn_accounts.php, 1.4, 1.5 sn_translating_docs.php, 1.4, 1.5 sn_translating_software.php, 1.4, 1.5
by Paul W. Frields (pfrields)
Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4871
Modified Files:
index.php ln-legalnotice-opl.php rv-revhistory.php
sn_accounts.php sn_translating_docs.php
sn_translating_software.php
Log Message:
Publish TQSG 0.3.7.1 in pt_BR
Index: ln-legalnotice-opl.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/ln-legalnotice-opl.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ln-legalnotice-opl.php 3 Apr 2007 13:07:20 -0000 1.2
+++ ln-legalnotice-opl.php 4 Apr 2007 15:02:20 -0000 1.3
@@ -11,7 +11,7 @@
Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this
document under the terms of the Open Publication Licence, Version
1.0, or any later version. The terms of the OPL are set out below.
- </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2646210"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
+ </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id3137638"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
VERSIONS</h2><p>
Open Publication works may be reproduced and distributed in
whole or in part, in any medium physical or electronic, provided
@@ -37,10 +37,10 @@
surfaces of the book the original publisher's name shall be as
large as the title of the work and cited as possessive with
respect to the title.
- </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2625706"></a>COPYRIGHT</h2><p>
+ </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id3154477"></a>COPYRIGHT</h2><p>
The copyright to each Open Publication is owned by its author(s)
or designee.
- </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2643198"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
+ </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id3132872"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
The following license terms apply to all Open Publication works,
unless otherwise explicitly stated in the document.
</p><p>
@@ -60,7 +60,7 @@
including, but not limited to, the implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose or a
warranty of non-infringement.
- </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2644656"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
+ </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id3150474"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
All modified versions of documents covered by this license,
including translations, anthologies, compilations and partial
documents, must meet the following requirements:
@@ -80,7 +80,7 @@
The original author's (or authors') name(s) may not be used
to assert or imply endorsement of the resulting document
without the original author's (or authors') permission.
- </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2627445"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
+ </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id3123845"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
In addition to the requirements of this license, it is requested
from and strongly recommended of redistributors that:
</p><div class="orderedlist"><ol type="1"><li><p>
@@ -99,7 +99,7 @@
considered good form to offer a free copy of any hardcopy
and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work
to its author(s).
- </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2650855"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
+ </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id3130891"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed
document may elect certain options by appending language to the
reference to or copy of the license. These options are
Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- rv-revhistory.php 3 Apr 2007 13:07:20 -0000 1.4
+++ rv-revhistory.php 4 Apr 2007 15:02:20 -0000 1.5
@@ -9,7 +9,7 @@
<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Hist��rico de Revis��es</b></th></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.3.7.1</td><td align="left">2007-04-03</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
<p>
- Gerar novo POT e PO mantendo entidades gerais
+ Gerara����o de novo POT e PO mantendo entidades gerais
</p>
</td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.3.7</td><td align="left">2006-10-14</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Index: sn_accounts.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_accounts.php,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- sn_accounts.php 3 Apr 2007 13:07:20 -0000 1.4
+++ sn_accounts.php 4 Apr 2007 15:02:20 -0000 1.5
@@ -9,13 +9,13 @@
<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Contas e Inscri����es</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Contas e Inscri����es</h2></div></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-ssh-key"></a>2.1. Fazendo uma chave SSH</h3></div></div></div><p>Se voc�� n��o tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Digite em uma linha de comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">ssh-keygen -t dsa</code>
-</pre><p>Aceite a localiza����o padr��o (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code> e entre a frase senha.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: N��o Esque��a sua Frase Senha!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">N��o Esque��a sua Frase Senha!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Voc�� ir�� precisar de sua frase senha para acessar o reposit��rio CVS. Ela n��o pode ser recuperada se voc�� esquec��-la.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Altere permiss��es para sua chave e diret��rio <code class="filename">.ssh</code>:</p><pre class="screen">
+</pre><p>Aceite a localiza����o padr��o (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) e entre a frase senha.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: N��o Esque��a sua Frase Senha!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">N��o Esque��a sua Frase Senha!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Voc�� ir�� precisar de sua frase senha para acessar o reposit��rio CVS. Ela n��o pode ser recuperada se voc�� esquec��-la.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Altere permiss��es para sua chave e diret��rio <code class="filename">.ssh</code>:</p><pre class="screen">
<code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code>
</pre></li><li><p>Copie e cole a chave SSH no espa��o fornecido para completar a aplica����o da conta.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Contas para Tradu����o de Programas</h3></div></div></div><p>Para participar do Fedora Project como um tradutor, voc�� precisa de uma conta. Voc�� pode conseguir uma conta em <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Voc�� deve fornecer um nome de usu��rio, uma conta de e-mail, uma l��ngua alvo ��� de prefer��ncia sua l��ngua nativa ��� e a parte p��blica da sua chave SSH.</p><p>Existe duas listas onde voc�� pode discutir quest��es de tradu����o. A primeira �� a <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, uma lista geral para discuss��o de problemas que afetam todas as linguas. Veja em <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_!
top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> para mais informa����es. A segunda lista �� espec��fica para a linguagem, como a <em class="firstterm">fedora-trans-pt_BR</em> para tradu����es em Portugu��s do Brasil, para discuss��o de quest��es relacionadas a tradu����es da comunidade espec��fica de tradutores.</p></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Contas para Documenta����o</h3></div></div></div><p>Siga este procedimento para come��ar a trabalhar diretamente com o Fedora Documentation Project, para traduzir a documenta����o.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>O Fedora Documentation Project encoraja todos os participantes a assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o seguinte comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">gpg --gen-key</code>
</pre><p>Uma s��rie de linhas de comando ir�� gui��-lo pelo processo. Pressione <span><strong class="keycap">Enter</strong></span> para selecionar os valores padr��es.</p><p>Voc�� deve exportar sua chave publica, assim outras pessoas podem verificar sua assinatura. Use este comendo para exportar sua chave para um servidor p��blico:</p><pre class="screen">
<code class="command">gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID</code>
-</pre></li><li><p>Requerer uma assinatura na lista de discuss��o do Fedora Documentation Project. Para faz��-la, preencha o formul��rio em <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/" target="_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/</a>.</p></li><li><p>Voc�� tamb��m deve enviar um e-mail com sua introdu����o (self-introduction) a lista de discuss��o do Fedora Documentation Project. Para detalhes, veja em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.</p></li><li><p>Voc�� tamb��m ter�� que pedir uma conta Fedora ( Fedora Account). Visite <a href="https://admin.fedoraproject.com/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.com/accounts/</a> e selecione a op����o <span><strong class="guilabel">Apply for a new account</strong></span> (Pedir uma nova conta). Depois de preencher este formul��rio, voc�� ter�� uma conta b��sica.</p>!
<p>Voc�� deve terminar o Acordo de Licen��a dos Contribuinte (<acronym class="acronym">CLA</acronym>), seja <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo</a> para instru����es.</p></li><li><p>Uma vez que voc�� completou com sucesso o CLA, retorne ao sistema de contas (account system) e selecione <span><strong class="guilabel">Edit Your Account</strong></span> (Editar Sua Conta). Entre com sua senha recebida por e-mail e selecione <span><strong class="guilabel">Add new membership</strong></span> (Adicionar novo menbro) no bot��o da p��gina. No campo <span><strong class="guilabel">Groupname</strong></span>, digite <strong class="userinput"><code>cvsdocs</code></strong> e selecione <span><strong class="guilabel">Add</strong></span>. Esta a����o requere acesso ao reposit��rio CVS onde a documenta����o est�� armazenada.</p><div class="important" style="margin-left: 0!
.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Importa!
nt: Ac
o ao CVS N��o �� Autom��tico"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Acesso ao CVS N��o �� Autom��tico</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Quando voc�� preenche este formul��rio, voc�� n��o ir�� automaticamente ganhar acesso de escrita para o reposit��rio CVS. Voc�� pode necessitar de uma supervis��o (sponsorship) de um dos gerentes do Fedora Documentation Project para ent��o, ganhar este acesso.</p></td></tr></table></div></li><li><p>O pr��ximo passo �� criar uma conta wiki. Preencha o formul��rio em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences</a> e selecione <span><strong class="guilabel">Create Profile</strong></span> (Criar Perfil).</p></li><li><p>Contate qualquer pessoa que tenha acesso a edi����o e pe��a para ser adicionado como "Wiki edit account" em <a href="http://fedoraproject.org!
/wiki/EditGroup" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup</a>. Voc�� pode fazer isto no IRC ou postando um e-mail na lista <code class="systemitem">fedora-docs-list</code> que voc�� assinou em uma etapa anterior.</p></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Guia R��pido de Tradu����o��</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">��3. Traduzindo Programas</td></tr></table></div>
+</pre></li><li><p>Requerer uma assinatura na lista de discuss��o do Fedora Documentation Project. Para faz��-la, preencha o formul��rio em <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/" target="_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/</a>.</p></li><li><p>Voc�� tamb��m deve enviar um e-mail com sua introdu����o (self-introduction) a lista de discuss��o do Fedora Documentation Project. Para detalhes, veja em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.</p></li><li><p>Voc�� tamb��m ter�� que pedir uma conta Fedora (Fedora Account). Visite <a href="https://admin.fedoraproject.com/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.com/accounts/</a> e selecione a op����o <span><strong class="guilabel">Apply for a new account</strong></span> (Pedir uma nova conta). Depois de preencher este formul��rio, voc�� ter�� uma conta b��sica.</p><!
p>Voc�� deve terminar o Acordo de Licen��a dos Contribuinte (<acronym class="acronym">CLA</acronym>), seja <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo</a> para instru����es.</p></li><li><p>Uma vez que voc�� completou com sucesso o CLA, retorne ao sistema de contas (account system) e selecione <span><strong class="guilabel">Edit Your Account</strong></span> (Editar Sua Conta). Entre com sua senha recebida por e-mail e selecione <span><strong class="guilabel">Add new membership</strong></span> (Adicionar novo membro) no bot��o da p��gina. No campo <span><strong class="guilabel">Groupname</strong></span>, digite <strong class="userinput"><code>cvsdocs</code></strong> e selecione <span><strong class="guilabel">Add</strong></span>. Esta a����o requere acesso ao reposit��rio CVS onde a documenta����o est�� armazenada.</p><div class="important" style="margin-left: 0.!
5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Importan!
t: O a
so ao CVS n��o �� autom��tico"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">O acesso ao CVS n��o �� autom��tico</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Quando voc�� preenche este formul��rio, voc�� n��o ir�� automaticamente ganhar acesso de escrita para o reposit��rio CVS. Voc�� pode precisar de uma supervis��o de um dos gerentes do Fedora Documentation Project, para ent��o ganhar este acesso.</p></td></tr></table></div></li><li><p>O pr��ximo passo �� criar uma conta wiki. Preencha o formul��rio em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences</a> e selecione <span><strong class="guilabel">Create Profile</strong></span> (Criar Perfil).</p></li><li><p>Contate qualquer pessoa que tenha acesso de edi����o e pe��a para ser adicionado como conta com permiss��o de edi����o na Wiki (Wiki edit account) em <a h!
ref="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup</a>. Voc�� pode fazer isto no IRC ou postando um e-mail na lista <code class="systemitem">fedora-docs-list</code> que voc�� assinou em uma etapa anterior.</p></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Guia R��pido de Tradu����o��</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">��3. Traduzindo Programas</td></tr></table></div>
<?
$template->displayFooter('$Date$');
Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- sn_translating_docs.php 3 Apr 2007 13:07:20 -0000 1.4
+++ sn_translating_docs.php 4 Apr 2007 15:02:20 -0000 1.5
@@ -20,10 +20,10 @@
</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: N��o Traduzir a Aviso Legal"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">N��o Traduzir a Aviso Legal</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Para assegurar que �� legalmente equivalente em todos os locais, n��o traduza o OPL. </p></td></tr></table></div></li><li><p>Ent��o coloque o arquivo no CVS tamb��m:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs add legalnotive-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
<code class="command">cvs ci -m 'Adicionado aviso legal para <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>' legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
-</pre></li><li><p>Em seguida, construa a 'marca d'agua' do rascunho (draft) para sua localiza����o na pasta <code class="filename">docs-common/images/</code></p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Em seguida, construa a marca d'agua do rascunho (draft) para sua localiza����o na pasta <code class="filename">docs-common/images/</code></p><pre class="screen">
<code class="command">cd docs-common/images/</code>
<code class="command">cp watermark-en_US.svg watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.svg</code>
-</pre><p>Traduzir os elementos<code class="sgmltag-element">texto</code> no SVG. Ent��o adicionar seu arquivo SVG local no <code class="filename">Makefile</code>, produzir o PNG e enviar (commit) no resultados:</p><pre class="screen">
+</pre><p>Traduza os elementos <code class="sgmltag-element">textos</code> do SVG. Ent��o adicione seu arquivo SVG local no <code class="filename">Makefile</code>, contrua o PNG e envie (commit) os resultados:</p><pre class="screen">
<code class="command">make watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.png</code>
<code class="command">cvs add watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
<code class="command">cvs ci -m 'Added <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> images' Makefile watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- sn_translating_software.php 3 Apr 2007 13:07:20 -0000 1.4
+++ sn_translating_software.php 4 Apr 2007 15:02:20 -0000 1.5
@@ -11,7 +11,7 @@
<code class="command">export CVS_RSH=ssh</code>
<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@i18n.redhat.com:/use/local/CVS</code>
<code class="command">cvs -z9 co translate/</code>
-</pre><p>Esses comandos baixam todos os m��dulos e os arquivos <code class="filename">.po</code> para a sua m��quina seguindo a mesma hierarquia de diret��rios do reposit��rio. Cada diret��rio cont��m um arquivo <code class="filename">.pot</code>, como o <code class="filename">anaconda.pot</code>, e os arquivos <code class="filename">.po</code> para cada l��ngua, como o <code class="filename">pt_BR.po</code>, <code class="filename">de.po</code>, e assim por diante.</p><p>Voc�� pode verificar o estado das tradu����es no endere��o <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Escolha sua lingua no menu e verifique o estado das tradu����es. Selecione o pacote para ver o mantenedor e o nome do ��ltimo tradutor do m��dulo. Se voc�� quer traduzir um m��dulo, entre em contato com a lista espec��fica de sua lingua e avise a comunidade que ir�� trabalhar nesse m��dulo. Depois, selecione <code class="literal">take</!
code> na p��gina de status. O modulo �� ent��o associado a voc��. Na solicita����o de senha, coloque a senha enviada a voc�� por e-mail quando solicitou a conta.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Requisitando uma P��gina de Estado da L��ngua"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Requisitando uma P��gina de Estado da L��ngua</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se sua l��ngua n��o estiver na lista de l��guas dispov��veis, selecione <span><strong class="guilabel">Other</strong></span> (Outro) e clique em <span><strong class="guibutton">Show Status</strong></span> (Mostrar Estado). Na pr��xima p��gina, selecione sua l��ngua e pressione <span><strong class="guibutton">Continue</strong></span> para mostrar seu interesse. Envie um e-mail para <code class="email"><<a href="mailto:fedora-trans-list@redhat.c!
om">fedora-trans-list(a)redhat.com</a>></code> para expressar!
seu i
resse em traduzir o Fedora para a l��ngua selecionada.</p></td></tr></table></div><p>Voc�� pode ent��o come��ar a traduzir.</p><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Traduzir as Mensagens</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Mude o diret��rio para a localiza����o do pacote que voc�� pegou.</p><pre class="screen">
+</pre><p>Esses comandos baixam todos os m��dulos e os arquivos <code class="filename">.po</code> para a sua m��quina seguindo a mesma hierarquia de diret��rios do reposit��rio. Cada diret��rio cont��m um arquivo <code class="filename">.pot</code>, como o <code class="filename">anaconda.pot</code>, e os arquivos <code class="filename">.po</code> para cada l��ngua, como o <code class="filename">pt_BR.po</code>, <code class="filename">de.po</code>, e assim por diante.</p><p>Voc�� pode verificar o estado das tradu����es no endere��o <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Escolha sua lingua no menu e verifique o estado das tradu����es. Selecione o pacote para ver o mantenedor e o nome do ��ltimo tradutor do m��dulo. Se voc�� quer traduzir um m��dulo, entre em contato com a lista espec��fica de sua lingua e avise a comunidade que ir�� trabalhar nesse m��dulo. Depois, selecione <code class="literal">take</!
code> na p��gina de status. O modulo �� ent��o associado a voc��. Na solicita����o de senha, coloque a senha enviada a voc�� por e-mail quando solicitou a conta.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Requisitando uma P��gina de Estado da L��ngua"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Requisitando uma P��gina de Estado da L��ngua</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se sua l��ngua n��o estiver na lista de l��guas dispov��veis, selecione <span><strong class="guilabel">Other</strong></span> (Outro) e clique em <span><strong class="guibutton">Show Status</strong></span> (Mostrar Estado). Na pr��xima p��gina, selecione sua l��ngua e pressione <span><strong class="guibutton">Continue</strong></span> (Continuar) para mostrar seu interesse. Envie um e-mail para <code class="email"><<a href="mailto:fedora-trans-l!
ist(a)redhat.com">fedora-trans-list(a)redhat.com</a>></code> pa!
ra exp
sar seu interesse em traduzir o Fedora para a l��ngua selecionada.</p></td></tr></table></div><p>Voc�� pode ent��o come��ar a traduzir.</p><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Traduzir as Mensagens</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Mude o diret��rio para a localiza����o do pacote que voc�� pegou.</p><pre class="screen">
<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
</pre></li><li><p>Atualize os arquivos com os seguintes comandos:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs up</code>
@@ -19,13 +19,13 @@
<code class="command">msgmerge <em class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>.po <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.pot > <em class="replaceable"><code>tempor��rio</code></em>.po</code>
</pre></li><li><p>Checar a integridade do novo arquivo:</p><pre class="screen">
<code class="command">msgfmt -cvo /dev/null <em class="replaceable"><code>tempor��rio</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Se nenhum erro aparecer, rode o seguinte comando para sobrescrever o <code class="filename"><em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code> com <code class="filename"><em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code>:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Se nenhum erro aparecer, rode o seguinte comando para sobrescrever o <code class="filename"><em class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>.po</code> com <code class="filename"><em class="replaceable"><code>tempor��rio</code></em>.po</code>:</p><pre class="screen">
<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>tempor��rio</code></em>.po <em class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>.po</code>
</pre></li><li><p>Traduza o arquivo <code class="filename">.po</code> para sua l��ngua em um editor de arquivos <code class="filename">.po</code> como o <span><strong class="application">KBabel</strong></span> ou o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. Por exemplo, para abrir o arquivo <code class="filename">.po</code> para o Espanhol no <span><strong class="application">KBabel</strong></span>, digite:</p><pre class="screen">
<code class="command">kbabel es.po</code>
</pre></li><li><p>Quando voc�� terminar o seu trabalho, envie as suas altera����es para o reposit��rio:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>coment��rios</code></em>' <em class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Pressione o bot��o <code class="literal">Release</code> (libertar) para liberar o m��dulo para que outras pessoas possam trabalhar nele.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2. Verifica����o Ortogr��fica</h3></div></div></div><p>Se voc�� quer verificar a ortografia de sua tradu����o, como parte da aplica����o, siga esses passos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>V�� ao diret��rio do pacote que voc�� quer verificar a ortografia:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Pressione o bot��o <code class="literal">Release</code> para liberar o m��dulo para que outras pessoas possam trabalhar nele.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2. Verifica����o Ortogr��fica</h3></div></div></div><p>Se voc�� quer verificar a ortografia de sua tradu����o, como parte da aplica����o, siga esses passos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>V�� ao diret��rio do pacote que voc�� quer verificar a ortografia:</p><pre class="screen">
<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
</pre></li><li><p>Converta o arquivo <code class="filename">.po</code> em um arquivo <code class="filename">.mo</code> com o commando <code class="command">msgfmt</code>:</p><pre class="screen">
<code class="command">msgfmt <em class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>.po</code>
17 years
web/html/Download mirrors.php,1.42,1.43
by Paul W. Frields (pfrields)
Author: mdomsch
Update of /cvs/fedora/web/html/Download
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21369
Modified Files:
mirrors.php
Log Message:
add ftp.anders.ru by request of Pavel Romanov <pvr(a)rz.ru>
Index: mirrors.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/Download/mirrors.php,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -r1.42 -r1.43
--- mirrors.php 2 Apr 2007 12:49:43 -0000 1.42
+++ mirrors.php 4 Apr 2007 12:53:03 -0000 1.43
@@ -391,6 +391,7 @@
<li><A HREF="ftp://fedora.officepark.ru/">ftp://fedora.officepark.ru/</A></li>
<li>rsync://fedora.officepark.ru/fedora-linux-core/</li>
-->
+ <li><A HREF="ftp://ftp.anders.ru/pub/Linux/fedora/linux/core/">ftp://ftp.anders.ru/pub/Linux/fedora/linux/core/</A></li>
</ul>
</li>
<li>Serbia and Montenegro
17 years
web/html/Download/mirrors fedora-core-5, 1.33, 1.34 fedora-core-6, 1.27, 1.28
by Paul W. Frields (pfrields)
Author: mdomsch
Update of /cvs/fedora/web/html/Download/mirrors
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21369/mirrors
Modified Files:
fedora-core-5 fedora-core-6
Log Message:
add ftp.anders.ru by request of Pavel Romanov <pvr(a)rz.ru>
Index: fedora-core-5
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/Download/mirrors/fedora-core-5,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- fedora-core-5 29 Mar 2007 13:45:39 -0000 1.33
+++ fedora-core-5 4 Apr 2007 12:53:03 -0000 1.34
@@ -95,3 +95,4 @@
http://fedora.ifc.unam.mx/fedora/5/$ARCH/os/
http://ftp.kaist.ac.kr/pub/fedora/linux/core/5/$ARCH/os/
ftp://ftp.is.co.za/linux/distributions/fedora/linux/core/5/$ARCH/os/
+ftp://ftp.anders.ru/pub/Linux/fedora/linux/core/5/$ARCH/os/
Index: fedora-core-6
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/Download/mirrors/fedora-core-6,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -r1.27 -r1.28
--- fedora-core-6 29 Mar 2007 13:45:39 -0000 1.27
+++ fedora-core-6 4 Apr 2007 12:53:03 -0000 1.28
@@ -96,3 +96,4 @@
http://fedora.ifc.unam.mx/fedora/6/$ARCH/os/
http://ftp.kaist.ac.kr/pub/fedora/linux/core/6/$ARCH/os/
ftp://ftp.is.co.za/linux/distributions/fedora/linux/core/6/$ARCH/os/
+ftp://ftp.anders.ru/pub/Linux/fedora/linux/core/6/$ARCH/os/
17 years
web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR index.php, 1.3, 1.4 ln-legalnotice-opl.php, 1.1, 1.2 rv-revhistory.php, 1.3, 1.4 sn_accounts.php, 1.3, 1.4 sn_translating_docs.php, 1.3, 1.4 sn_translating_software.php, 1.3, 1.4
by Paul W. Frields (pfrields)
Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26787
Modified Files:
index.php ln-legalnotice-opl.php rv-revhistory.php
sn_accounts.php sn_translating_docs.php
sn_translating_software.php
Log Message:
Publish 0.3.7.1 pt_BR version
Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/index.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- index.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
+++ index.php 3 Apr 2007 13:07:20 -0000 1.4
@@ -2,13 +2,12 @@
include("site.inc");
$template = new Page;
-$template->initCommon();
+$template->initCommon();
$template->displayHeader();
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Guia R��pido de Tradu����o</th></tr><tr><td width="20%" align="left">��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Guia R��pido de Tradu����o</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstn!
ame">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Jos��</span> <span class="surname">Pires</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></p></div><div><p class="copyright">Copyright �� 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright �� 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov, Jos�� Pires, Bart Couvreur</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Nota Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Revision History</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introdu����o</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Contas e Inscri����es</a></span></dt><dd><dl><dt><s!
pan class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. !
Fazend
ma chave SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Contas para Tradu����o de Programas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Contas para Documenta����o</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Traduzindo Programas</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduzir as Mensagens</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Verifica����o Ortogr��fica</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Traduzindo Documenta����o</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Baixar a Documenta����o</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-entities">4.2. Criando Ar!
quivos de Entidades Comuns</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Usango Aplica����es de Tradu����o</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introdu����o</h2></div></div></div><p>Esse guia fornece instru����es r��pidas, simples, passo a passo para traduzir programas e documentos do Projeto Fedora. Se voc�� est�� interessado em entender melhor o processo de tradu����o, veja o Guia de Tradu����o ou o manual da ferramenta espec��fica de tradu����o.</p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Reportando Erros do Documento"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Dica]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td><th align="left">Reportando Erros do Documento</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Para !
reportar um erro ou omiss��o nesse documento, preencha um rela!
t��rio
Bugzilla em <a href="http://bugzilla.redhat.com" target="_top">http://bugzilla.redhat.com</a>. Quando voc�� for preencher o relat��rio, selecione "Documenta����o do Fedora" no campo <code class="systemitem">Produto (Product)</code>, e selecione o t��tulo do seu documento como <code class="systemitem">Componente (Component)</code>. A vers��o desse documento �� translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28).</p><p>Os mantenedores do documento ir��o receber automaticamente o seu relat��rio de erro. Em nome da comunidade Fedora, obrigado por nos ajudar a fazer melhorias.</p></td></tr></table></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left">��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right" vali!
gn="top">��2. Contas e Inscri����es</td></tr></table></div>
-
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Guia R��pido de Tradu����o</th></tr><tr><td width="20%" align="left">��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pt-BR" id="translation-quickstart-guide"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Guia R��pido de Tradu����o</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span cla!
ss="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Jos��</span> <span class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Damien</span> <span class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Version 0.3.7.1 (2007-04-03)</p></div><div!
><p class="copyright">Copyright �� 2005, 2006 Red Hat, Inc., M!
anuel
ina</p></div><div><p class="copyright">Copyright �� 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov, Jos�� Pires, Bart Couvreur, Dimitris Glezos, Damien Durand</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Nota Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Hist��rico de Revis��es</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introdu����o</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Contas e Inscri����es</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. Fazendo uma chave SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Contas para Tradu����o de Programas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Contas para Documenta����o</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Traduzindo Programas</!
a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduzir as Mensagens</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Verifica����o Ortogr��fica</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Traduzindo Documenta����o</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Baixar a Documenta����o</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Criando Arquivos Comuns</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Usango Aplica����es de Tradu����o</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introdu����o</h2></div></div></div><p>Esse guia fo!
rnece instru����es r��pidas, simples, passo a passo para tradu!
zir pr
amas e documentos do Fedora Project. Se voc�� est�� interessado em entender melhor o processo de tradu����o, veja o Guia de Tradu����o ou o manual da ferramenta espec��fica de tradu����o.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left">��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right" valign="top">��2. Contas e Inscri����es</td></tr></table></div>
<?
$template->displayFooter('$Date$');
Index: ln-legalnotice-opl.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/ln-legalnotice-opl.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ln-legalnotice-opl.php 8 Aug 2006 12:15:26 -0000 1.1
+++ ln-legalnotice-opl.php 3 Apr 2007 13:07:20 -0000 1.2
@@ -2,7 +2,7 @@
include("site.inc");
$template = new Page;
-$template->initCommon();
+$template->initCommon();
$template->displayHeader();
?>
@@ -11,7 +11,7 @@
Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this
document under the terms of the Open Publication Licence, Version
1.0, or any later version. The terms of the OPL are set out below.
- </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2626519"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
+ </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2646210"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
VERSIONS</h2><p>
Open Publication works may be reproduced and distributed in
whole or in part, in any medium physical or electronic, provided
@@ -37,10 +37,10 @@
surfaces of the book the original publisher's name shall be as
large as the title of the work and cited as possessive with
respect to the title.
- </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2608385"></a>COPYRIGHT</h2><p>
+ </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2625706"></a>COPYRIGHT</h2><p>
The copyright to each Open Publication is owned by its author(s)
or designee.
- </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2605049"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
+ </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2643198"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
The following license terms apply to all Open Publication works,
unless otherwise explicitly stated in the document.
</p><p>
@@ -60,7 +60,7 @@
including, but not limited to, the implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose or a
warranty of non-infringement.
- </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2632813"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
+ </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2644656"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
All modified versions of documents covered by this license,
including translations, anthologies, compilations and partial
documents, must meet the following requirements:
@@ -80,7 +80,7 @@
The original author's (or authors') name(s) may not be used
to assert or imply endorsement of the resulting document
without the original author's (or authors') permission.
- </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2611270"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
+ </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2627445"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
In addition to the requirements of this license, it is requested
from and strongly recommended of redistributors that:
</p><div class="orderedlist"><ol type="1"><li><p>
@@ -99,7 +99,7 @@
considered good form to offer a free copy of any hardcopy
and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work
to its author(s).
- </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2628449"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
+ </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2650855"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed
document may elect certain options by appending language to the
reference to or copy of the license. These options are
@@ -128,7 +128,6 @@
prohibited unless prior permission is obtained from the
copyright holder.' to the license reference or copy.
</p></li></ol></div></div>
-
<?
$template->displayFooter('$Date$');
Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- rv-revhistory.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
+++ rv-revhistory.php 3 Apr 2007 13:07:20 -0000 1.4
@@ -2,54 +2,87 @@
include("site.inc");
$template = new Page;
-$template->initCommon();
+$template->initCommon();
$template->displayHeader();
?>
-<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history - Guia R��pido de Tradu����o"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Hist��rico de Revis��es</b></th></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.3.1</td><td align="left">2006-05-28</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Hist��rico de Revis��es</b></th></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.3.7.1</td><td align="left">2007-04-03</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
<p>
- Add information on common entities and admonition for disabled
- locales
+ Gerar novo POT e PO mantendo entidades gerais
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.3</td><td align="left">2006-05-27</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.3.7</td><td align="left">2006-10-14</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
<p>
- Fix procedural guide and include document-specific entities
+ Corre����o de URL errada (#209900)
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.2.2.2</td><td align="left">2006-02-13</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.3.6</td><td align="left">2006-09-20</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
<p>
- Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude
+ Bugs corrigidos (#198726, #204266, #205167)
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.2.2.1</td><td align="left">2006-02-02</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.3.5</td><td align="left">2006-08-14</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
<p>
- Corrigido erro de digita����o (#179717)
+ Passo editorial, revis��o para corresponder a uma ordem
+ apropriada.
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.2.2</td><td align="left">2006-02-01</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.3.4</td><td align="left">2006-08-10</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
<p>
- Adicionada uma entidade para relatos de bugs.
+ Informa����es adicionais sobre inscri����o no Projeto Docs e
+ GPG.
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.2.1</td><td align="left">2006-01-30</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.3.3</td><td align="left">2006-08-06</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
<p>
- Consertado erro no hostname
+ Passo de remo����o da tradu����o do rpm-info, dado que este
+ agora faz parte do POT do documento
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.2</td><td align="left">2006-01-25</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.3.2</td><td align="left">2006-07-03</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
<p>
- Edi����o de estilo adicional, divis��o de procedimentos em
- se����es para melhor leitura
+ Corre����o do procedimento de tradu����o do documento para
+ incluir as tradu����es de outros arquivos comuns
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.1</td><td align="left">Fri Jan 20 2006</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.3.1</td><td align="left">2006-05-28</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
<p>
- Primeira etapa de edi����o.
+ Adi����o de informa����es sobre as entidades comuns e
+ adivert��ncia para locais desativados
</p>
- </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.0.1</td><td align="left">Wed Jan 18 2006</td><td align="left">MO</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.3</td><td align="left">2006-05-27</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Corre����o do guia de procedimentos e inclus��o das entidades
+ espec��ficas do documento (document-specific)
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.2.2.2</td><td align="left">2006-02-13</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Mudan��a para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.2.2.1</td><td align="left">2006-02-02</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Corre����o ortogr��fica (#179717)
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.2.2</td><td align="left">2006-02-01</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Adi����o da entidade para reportar de erros
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.2.1</td><td align="left">2006-01-30</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Corre����o de hostname errado
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.2</td><td align="left">2006-01-25</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Edi����o adicional do estilo, divis��o dos procedimentos em
+ se����es mais leg��veis
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.1</td><td align="left">Fri Jan 20 2006</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Primeira ronda de edi����o.
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o 0.0.1</td><td align="left">Wed Jan 18 2006</td><td align="left"></td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Primeiro rascunho
</p>
- </td></tr></table></div></div>
-
+ </td></tr></table></div>
<?
$template->displayFooter('$Date$');
?>
+
Index: sn_accounts.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_accounts.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sn_accounts.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
+++ sn_accounts.php 3 Apr 2007 13:07:20 -0000 1.4
@@ -2,17 +2,20 @@
include("site.inc");
$template = new Page;
-$template->initCommon();
+$template->initCommon();
$template->displayHeader();
?>
<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Contas e Inscri����es</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Contas e Inscri����es</h2></div></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-ssh-key"></a>2.1. Fazendo uma chave SSH</h3></div></div></div><p>Se voc�� n��o tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Digite em uma linha de comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">ssh-keygen -t dsa</code>
-</pre><p>Aceite a localiza����o padr��o (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code> e entre a frase senha.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: N��o Esque��a sua Frase Senha!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">N��o Esque��a sua Frase Senha!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Voc�� ir�� precisar de sua frase senha para acessar o reposit��rio CVS. Ela n��o pode ser recuperada se voc�� a esquec��-la.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Altere permiss��es para sua chave e diret��rio <code class="filename">.ssh</code>:</p><pre class="screen">
+</pre><p>Aceite a localiza����o padr��o (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code> e entre a frase senha.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: N��o Esque��a sua Frase Senha!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">N��o Esque��a sua Frase Senha!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Voc�� ir�� precisar de sua frase senha para acessar o reposit��rio CVS. Ela n��o pode ser recuperada se voc�� esquec��-la.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Altere permiss��es para sua chave e diret��rio <code class="filename">.ssh</code>:</p><pre class="screen">
<code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code>
-</pre></li><li><p>Copie e cole a chave SSH no espa��o fornecido para completar a aplica����o da conta.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Contas para Tradu����o de Programas</h3></div></div></div><p>Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, voc�� precisa de uma conta. Voc�� pode conseguir uma conta em <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Voc�� deve fornecer um nome de usu��rio, uma conta de e-mail, uma lingua alvo ��� de prefer��ncia sua lingua nativa ��� e a parte p��blica da sua chave SSH.</p><p>Existe duas listas onde voc�� pode discutir quest��es de tradu����o. A primeira �� a <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, uma lista geral para discuss��o de problemas que afetam todas as linguas. Veja em <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_to!
p">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> para mais informa����es. A segunda lista �� espec��fica para a linguagem, como a <em class="firstterm">fedora-trans-pt_BR</em> para tradu����es em Portugu��s do Brasil, para discuss��o de quest��es relacionadas a tradu����es da comunidade espec��fica de tradutores.</p></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Contas para Documenta����o</h3></div></div></div><p>Se voc�� planeja traduzir documenta����o para o Fedora, voc�� ir�� precisar de uma conta CVS do Fedora e ser membro da lista de discuss��o do Projeto Fedora Documentation. Para criar uma conta CVS para o Fedora, visite <a href="https://admin.fedora.redhat.com/account/" target="_top">https://admin.fedora.redhat.com/account/</a>. Para entrar na lista de discuss��o do Projeto Fedora Documentation, veja o site <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/" target=!
"_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list!
/</a>.
><p>Voc�� tamb��m deve enviar um e-mail com sua introdu����o a lista de discuss��o do Projeto Fedora Documentation. Para detalhes, veja em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Guia R��pido de Tradu����o��</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">��3. Traduzindo Programas</td></tr></table></div>
-
+</pre></li><li><p>Copie e cole a chave SSH no espa��o fornecido para completar a aplica����o da conta.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Contas para Tradu����o de Programas</h3></div></div></div><p>Para participar do Fedora Project como um tradutor, voc�� precisa de uma conta. Voc�� pode conseguir uma conta em <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Voc�� deve fornecer um nome de usu��rio, uma conta de e-mail, uma l��ngua alvo ��� de prefer��ncia sua l��ngua nativa ��� e a parte p��blica da sua chave SSH.</p><p>Existe duas listas onde voc�� pode discutir quest��es de tradu����o. A primeira �� a <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, uma lista geral para discuss��o de problemas que afetam todas as linguas. Veja em <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_!
top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> para mais informa����es. A segunda lista �� espec��fica para a linguagem, como a <em class="firstterm">fedora-trans-pt_BR</em> para tradu����es em Portugu��s do Brasil, para discuss��o de quest��es relacionadas a tradu����es da comunidade espec��fica de tradutores.</p></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Contas para Documenta����o</h3></div></div></div><p>Siga este procedimento para come��ar a trabalhar diretamente com o Fedora Documentation Project, para traduzir a documenta����o.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>O Fedora Documentation Project encoraja todos os participantes a assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o seguinte comando:</p><pre class="screen">
+<code class="command">gpg --gen-key</code>
+</pre><p>Uma s��rie de linhas de comando ir�� gui��-lo pelo processo. Pressione <span><strong class="keycap">Enter</strong></span> para selecionar os valores padr��es.</p><p>Voc�� deve exportar sua chave publica, assim outras pessoas podem verificar sua assinatura. Use este comendo para exportar sua chave para um servidor p��blico:</p><pre class="screen">
+<code class="command">gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID</code>
+</pre></li><li><p>Requerer uma assinatura na lista de discuss��o do Fedora Documentation Project. Para faz��-la, preencha o formul��rio em <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/" target="_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/</a>.</p></li><li><p>Voc�� tamb��m deve enviar um e-mail com sua introdu����o (self-introduction) a lista de discuss��o do Fedora Documentation Project. Para detalhes, veja em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.</p></li><li><p>Voc�� tamb��m ter�� que pedir uma conta Fedora ( Fedora Account). Visite <a href="https://admin.fedoraproject.com/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.com/accounts/</a> e selecione a op����o <span><strong class="guilabel">Apply for a new account</strong></span> (Pedir uma nova conta). Depois de preencher este formul��rio, voc�� ter�� uma conta b��sica.</p>!
<p>Voc�� deve terminar o Acordo de Licen��a dos Contribuinte (<acronym class="acronym">CLA</acronym>), seja <a href="http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo</a> para instru����es.</p></li><li><p>Uma vez que voc�� completou com sucesso o CLA, retorne ao sistema de contas (account system) e selecione <span><strong class="guilabel">Edit Your Account</strong></span> (Editar Sua Conta). Entre com sua senha recebida por e-mail e selecione <span><strong class="guilabel">Add new membership</strong></span> (Adicionar novo menbro) no bot��o da p��gina. No campo <span><strong class="guilabel">Groupname</strong></span>, digite <strong class="userinput"><code>cvsdocs</code></strong> e selecione <span><strong class="guilabel">Add</strong></span>. Esta a����o requere acesso ao reposit��rio CVS onde a documenta����o est�� armazenada.</p><div class="important" style="margin-left: 0!
.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Importa!
nt: Ac
o ao CVS N��o �� Autom��tico"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Acesso ao CVS N��o �� Autom��tico</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Quando voc�� preenche este formul��rio, voc�� n��o ir�� automaticamente ganhar acesso de escrita para o reposit��rio CVS. Voc�� pode necessitar de uma supervis��o (sponsorship) de um dos gerentes do Fedora Documentation Project para ent��o, ganhar este acesso.</p></td></tr></table></div></li><li><p>O pr��ximo passo �� criar uma conta wiki. Preencha o formul��rio em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences</a> e selecione <span><strong class="guilabel">Create Profile</strong></span> (Criar Perfil).</p></li><li><p>Contate qualquer pessoa que tenha acesso a edi����o e pe��a para ser adicionado como "Wiki edit account" em <a href="http://fedoraproject.org!
/wiki/EditGroup" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup</a>. Voc�� pode fazer isto no IRC ou postando um e-mail na lista <code class="systemitem">fedora-docs-list</code> que voc�� assinou em uma etapa anterior.</p></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a>��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Guia R��pido de Tradu����o��</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">��3. Traduzindo Programas</td></tr></table></div>
<?
$template->displayFooter('$Date$');
Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sn_translating_docs.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
+++ sn_translating_docs.php 3 Apr 2007 13:07:20 -0000 1.4
@@ -2,33 +2,40 @@
include("site.inc");
$template = new Page;
-$template->initCommon();
+$template->initCommon();
$template->displayHeader();
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Traduzindo Documenta����o</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a>��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��</td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Traduzindo Documenta����o</h2></div></div></div><p>Para traduzir a documenta����o, voc�� precisa de um sistema Fedora Core 4 ou posterior com os seguintes pacotes instalados:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Para instalar esses pacotes, use o seguinte comando:</p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Traduzindo Documenta����o</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a>��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��</td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Traduzindo Documenta����o</h2></div></div></div><p>Para traduzir a documenta����o, voc�� precisa de um sistema Fedora 5 ou posterior com os seguintes pacotes instalados:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Para instalar esses pacotes, use o seguinte comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'</code>
</pre><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Baixar a Documenta����o</h3></div></div></div><p>A documenta����o do Fedora tamb��m est�� armazenada em um reposit��rio CVS dentro do diret��rio <code class="filename">docs/</code>. O processo para baixar a documenta����o �� similar ao usado para baixar os arquivos <code class="filename">.po</code>. Para listar os m��dulos dispon��veis, execute os seguintes comandos:</p><pre class="screen">
-<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</code>
+<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code>
<code class="command">cvs co -c</code>
</pre><p>Para baixar um m��dulo para traduzir, liste os m��dulos atuais do reposit��rio e baixe o m��dulo que tem interesse. Voc�� tamb��m deve baixar o m��dulo <code class="filename">docs-common</code>.</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs co exemplo-tutorial docs-common</code>
-</pre><p>Os documentos s��o escritos no formato XML DocBook. Cada um �� guardado em um diret��rio chamado pela lingua espec��fica, como em <code class="filename">en_US/exemplo-tutorial.xml</code>. Os arquivos de tradu����o <code class="filename">.po</code> s��o guardados no diret��rio <code class="filename">po/</code>.</p></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-creating-entities"></a>4.2. Criando Arquivos de Entidades Comuns</h3></div></div></div><p>Se voc�� est�� criando a primeira tradu����o local para um documento, voc�� deve primeiramente traduzir os arquivos comuns de entidades. As entidades comuns est��o localizados em <code class="filename">docs-common/common/entities</code>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Leia o arquivo <code class="filename">README.txt</code> no m��dulo e siga as dire����es para criar novas entidades.</p></li><li><p>Uma vez que voc�� criou as entidades para sua l��ngua lo!
cal e colocou os resultados no CVS, crie um arquivo de localidade para o aviso legal:</p><pre class="screen">
+</pre><p>Os documentos s��o escritos no formato XML DocBook. Cada um �� guardado em um diret��rio chamado pela lingua espec��fica, como em <code class="filename">en_US/exemplo-tutorial.xml</code>. Os arquivos de tradu����o <code class="filename">.po</code> s��o guardados no diret��rio <code class="filename">po/</code>.</p></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-creating-common"></a>4.2. Criando Arquivos Comuns</h3></div></div></div><p>Se voc�� est�� criando a primeira tradu����o local para um documento, voc�� deve primeiramente traduzir os arquivos comuns de entidades. As entidades comuns est��o localizados em <code class="filename">docs-common/common/</code>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Leia o arquivo <code class="filename">README.txt</code> em <code class="filename">docs-common/common/entities</code> e siga as dire����es para criar novas entidades.</p></li><li><p>Uma vez que voc�� criou as en!
tidades para sua l��ngua local e colocou os resultados no CVS, crie um arquivo de localidade para o aviso legal:</p><pre class="screen">
<code class="command">cd docs-common/common</code>
<code class="command">cp legalnotive-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
-</pre></li><li><p>Ent��o coloque o arquivo no CVS tamb��m:</p><pre class="screen">
+</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: N��o Traduzir a Aviso Legal"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">N��o Traduzir a Aviso Legal</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Para assegurar que �� legalmente equivalente em todos os locais, n��o traduza o OPL. </p></td></tr></table></div></li><li><p>Ent��o coloque o arquivo no CVS tamb��m:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs add legalnotive-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
-<code class="command">cvs ci -m 'Adicionado nota legal para <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>' legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
+<code class="command">cvs ci -m 'Adicionado aviso legal para <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>' legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
+</pre></li><li><p>Em seguida, construa a 'marca d'agua' do rascunho (draft) para sua localiza����o na pasta <code class="filename">docs-common/images/</code></p><pre class="screen">
+<code class="command">cd docs-common/images/</code>
+<code class="command">cp watermark-en_US.svg watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.svg</code>
+</pre><p>Traduzir os elementos<code class="sgmltag-element">texto</code> no SVG. Ent��o adicionar seu arquivo SVG local no <code class="filename">Makefile</code>, produzir o PNG e enviar (commit) no resultados:</p><pre class="screen">
+<code class="command">make watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.png</code>
+<code class="command">cvs add watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
+<code class="command">cvs ci -m 'Added <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> images' Makefile watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
</pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Erros de Constru����o"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Erros de Constru����o</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se voc�� n��o criar essas entradas comuns, a constru����o do seu documento pode falhar.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.3. Usango Aplica����es de Tradu����o</h3></div></div></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Criando o Diret��rio po/"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Criando o Diret��rio <code class="filename">po/</code>!
</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se o diret��rio <code class="filename">po/</code> n��o existir, voc�� pode cri��-lo e traduzir um arquivo de molde (template) com os seguintes comandos:</p><pre class="screen">
<code class="command">mkdir po</code>
<code class="command">cvs add po/</code>
<code class="command">make pot</code>
</pre></td></tr></table></div><p>Para trabalhar com um arquivo <code class="filename">.po</code> em um editor como o <span><strong class="application">KBabel</strong></span> ou o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>, siga os seguintes passos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Em um terminal, v�� ao diret��rio do documento que voc�� quer traduzir:</p><pre class="screen">
<code class="command">cd ~/docs/exemplo-tutorial</code>
-</pre></li><li><p>No arquivos <code class="filename">Makefile</code>, adicione o c��digo de sua l��ngua na vari��vel <code class="varname">OTHER</code>:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>No arquivos <code class="filename">Makefile</code>, adicione o c��digo de sua l��ngua na vari��vel <code class="varname">OTHERS</code>:</p><pre class="screen">
<code class="computeroutput">OTHERS = it <strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></strong></code>
-</pre><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Disabilitando Tradu����es"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Disabilitando Tradu����es</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Frequentemente, se uma tradu����o n��o est�� completa, editores de documentos ir��o desabilit��-la colocando um sinal de coment��rio (#) na vari��vel <code class="varname">OTHERS</code>. Para habilitar a tradu����o, tenha certeza que ela <span class="emphasis"><em>n��o preceda</em></span> nenhum sinal de coment��rio.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Fa��a um novo arquivo <code class="filename">.po</code> para sua localidade:</p><pre class="screen">
+</pre><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Disabilitando Tradu����es"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Disabilitando Tradu����es</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Freq��entemente, se uma tradu����o n��o est�� completa, editores de documentos ir��o desabilit��-la colocando um sinal de coment��rio (#) na vari��vel <code class="varname">OTHERS</code>. Para habilitar a tradu����o, tenha certeza que ela <span class="emphasis"><em>n��o preceda</em></span> nenhum sinal de coment��rio.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Fa��a um novo arquivo <code class="filename">.po</code> para sua localidade:</p><pre class="screen">
<code class="command">make po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
</pre></li><li><p>Agora voc�� pode traduzir o arquivo usando a mesma aplica����o usada para traduzir programas:</p><pre class="screen">
<code class="command">kbabel po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
@@ -39,7 +46,6 @@
</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Enviando o arquivo Makefile"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Enviando o arquivo <code class="filename">Makefile</code></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p><span class="emphasis"><em>N��o envie o arquivo <code class="filename">Makefile</code> at�� que a tradu����o esteja finalizada</em></span> Para faz��-lo, execute o comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs ci -m 'Tradu����o do <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> finalizada' Makefile</code>
</pre></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a>��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��</td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Traduzindo Programas��</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">��</td></tr></table></div>
-
<?
$template->displayFooter('$Date$');
Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sn_translating_software.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
+++ sn_translating_software.php 3 Apr 2007 13:07:20 -0000 1.4
@@ -2,34 +2,39 @@
include("site.inc");
$template = new Page;
-$template->initCommon();
+$template->initCommon();
$template->displayHeader();
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Traduzindo Programas</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a>��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. Traduzindo Programas</h2></div></div></div><p>A parte que pode ser traduzida de um pacote de programa est�� dispon��vel em um ou mais arquivos <code class="filename">po</code>. O Projeto Fedora guarda esses arquivos em um reposit��rio CVS dentro do diret��rio <code class="filename">translate/</code>. Uma vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diret��rio digitando as seguintes intru����es em linha de comando:</p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Traduzindo Programas</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a>��</td><th width="60%" align="center">��</th><td width="20%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. Traduzindo Programas</h2></div></div></div><p>A parte que pode ser traduzida de um pacote de programa est�� dispon��vel em um ou mais arquivos <code class="filename">po</code>. O Fedora Project guarda esses arquivos em um reposit��rio CVS dentro do diret��rio <code class="filename">translate/</code>. Uma vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diret��rio digitando as seguintes intru����es em linha de comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">export CVS_RSH=ssh</code>
<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@i18n.redhat.com:/use/local/CVS</code>
<code class="command">cvs -z9 co translate/</code>
-</pre><p>Esses comandos baixam todos os m��dulos e os arquivos <code class="filename">.po</code> para a sua m��quina seguindo a mesma hierarquia de diret��rios do reposit��rio. Cada diret��rio cont��m um arquivo <code class="filename">.pot</code>, como o <code class="filename">anaconda.pot</code>, e os arquivos <code class="filename">.po</code> para cada lingua, como o <code class="filename">pt_BR.po</code>, <code class="filename">de.po</code>, e assim por diante.</p><p>Voc�� pode verificar o estado das tradu����es no endere��o <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Escolha sua lingua no menu e verifique o estado das tradu����es. Selecione o pacote para ver o mantenedor e o nome do ��ltimo tradutor do m��dulo. Se voc�� quer traduzir um m��dulo, entre em contato com a lista espec��fica de sua lingua e avise a comunidade que ir�� trabalhar nesse m��dulo. Depois, selecione <code class="literal">take</c!
ode> na p��gina de status. O modulo �� ent��o associado a voc��. Na solicita����o de senha, coloque a senha enviada a voc�� por e-mail quando solicitou a conta.</p><p>Voc�� pode ent��o come��ar a traduzir.</p><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Traduzir as Mensagens</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Mude o diret��rio para a localiza����o do pacote que voc�� pegou.</p><pre class="screen">
+</pre><p>Esses comandos baixam todos os m��dulos e os arquivos <code class="filename">.po</code> para a sua m��quina seguindo a mesma hierarquia de diret��rios do reposit��rio. Cada diret��rio cont��m um arquivo <code class="filename">.pot</code>, como o <code class="filename">anaconda.pot</code>, e os arquivos <code class="filename">.po</code> para cada l��ngua, como o <code class="filename">pt_BR.po</code>, <code class="filename">de.po</code>, e assim por diante.</p><p>Voc�� pode verificar o estado das tradu����es no endere��o <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Escolha sua lingua no menu e verifique o estado das tradu����es. Selecione o pacote para ver o mantenedor e o nome do ��ltimo tradutor do m��dulo. Se voc�� quer traduzir um m��dulo, entre em contato com a lista espec��fica de sua lingua e avise a comunidade que ir�� trabalhar nesse m��dulo. Depois, selecione <code class="literal">take</!
code> na p��gina de status. O modulo �� ent��o associado a voc��. Na solicita����o de senha, coloque a senha enviada a voc�� por e-mail quando solicitou a conta.</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Requisitando uma P��gina de Estado da L��ngua"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Requisitando uma P��gina de Estado da L��ngua</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se sua l��ngua n��o estiver na lista de l��guas dispov��veis, selecione <span><strong class="guilabel">Other</strong></span> (Outro) e clique em <span><strong class="guibutton">Show Status</strong></span> (Mostrar Estado). Na pr��xima p��gina, selecione sua l��ngua e pressione <span><strong class="guibutton">Continue</strong></span> para mostrar seu interesse. Envie um e-mail para <code class="email"><<a href="mailto:fedora-trans-list@redhat.c!
om">fedora-trans-list(a)redhat.com</a>></code> para expressar!
seu i
resse em traduzir o Fedora para a l��ngua selecionada.</p></td></tr></table></div><p>Voc�� pode ent��o come��ar a traduzir.</p><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Traduzir as Mensagens</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Mude o diret��rio para a localiza����o do pacote que voc�� pegou.</p><pre class="screen">
<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
</pre></li><li><p>Atualize os arquivos com os seguintes comandos:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs up</code>
-</pre></li><li><p>Traduza o arquivo <code class="filename">.po</code> para sua lingua em um editor de arquivos <code class="filename">.po</code> como o <span><strong class="application">KBabel</strong></span> ou o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. Por exemplo, para abrir o arquivo <code class="filename">.po</code> para o Espanhol no <span><strong class="application">KBabel</strong></span>, digite:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Antes de voc�� come��ar a traduzir, tenha certeza que o arquivo <code class="filename">.po</code> reflete a ultima vers��o do <code class="filename">.pot</code>. Rode o seguinte comando para sincronizar seu arquivo <code class="filename">.po</code>:</p><pre class="screen">
+<code class="command">msgmerge <em class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>.po <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.pot > <em class="replaceable"><code>tempor��rio</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Checar a integridade do novo arquivo:</p><pre class="screen">
+<code class="command">msgfmt -cvo /dev/null <em class="replaceable"><code>tempor��rio</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Se nenhum erro aparecer, rode o seguinte comando para sobrescrever o <code class="filename"><em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code> com <code class="filename"><em class="replaceable"><code>tmp</code></em>.po</code>:</p><pre class="screen">
+<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>tempor��rio</code></em>.po <em class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Traduza o arquivo <code class="filename">.po</code> para sua l��ngua em um editor de arquivos <code class="filename">.po</code> como o <span><strong class="application">KBabel</strong></span> ou o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. Por exemplo, para abrir o arquivo <code class="filename">.po</code> para o Espanhol no <span><strong class="application">KBabel</strong></span>, digite:</p><pre class="screen">
<code class="command">kbabel es.po</code>
</pre></li><li><p>Quando voc�� terminar o seu trabalho, envie as suas altera����es para o reposit��rio:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>coment��rios</code></em>' <em class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Pressione o bot��o <code class="literal">release</code> (libertar) para liberar o m��dulo para que outras pessoas possam trabalhar nele.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2. Verifica����o Ortogr��fica</h3></div></div></div><p>Se voc�� quer verificar a ortografia de sua tradu����o, como parte da aplica����o, siga esses passos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>V�� ao diret��rio do pacote que voc�� quer verificar a ortografia:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Pressione o bot��o <code class="literal">Release</code> (libertar) para liberar o m��dulo para que outras pessoas possam trabalhar nele.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2. Verifica����o Ortogr��fica</h3></div></div></div><p>Se voc�� quer verificar a ortografia de sua tradu����o, como parte da aplica����o, siga esses passos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>V�� ao diret��rio do pacote que voc�� quer verificar a ortografia:</p><pre class="screen">
<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
</pre></li><li><p>Converta o arquivo <code class="filename">.po</code> em um arquivo <code class="filename">.mo</code> com o commando <code class="command">msgfmt</code>:</p><pre class="screen">
<code class="command">msgfmt <em class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>Substitua o arquivo .mo existente em /usr/share/locale/l��ngua/LC_MESSAGES/. Primeiro, fa��a uma c��pia de seguran��a do arquivo existente:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Substitua o arquivo <code class="filename">.mo</code> existente em <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>. Primeiro, fa��a uma c��pia de seguran��a do arquivo existente:</p><pre class="screen">
<code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo-backup</code>
<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>/LC_MESSAGES/</code>
</pre></li><li><p>Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplica����o:</p><pre class="screen">
<code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>l��ngua</code></em> rpm -qi <em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
</pre></li></ol></div><p>A aplica����o selecionada com o pacote traduzido ir�� ent��o executar com as mensagens traduzidas.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a>��</td><td width="20%" align="center">��</td><td width="40%" align="right">��<a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">2. Contas e Inscri����es��</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">��4. Traduzindo Documenta����o</td></tr></table></div>
-
<?
$template->displayFooter('$Date$');
17 years
web/html/Download mirrors.php,1.41,1.42
by Paul W. Frields (pfrields)
Author: mdomsch
Update of /cvs/fedora/web/html/Download
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4659
Modified Files:
mirrors.php
Log Message:
remove ftp.scarlet.be by request of Bart Dumon <bartdu(a)bsp.scarlet.be>
Index: mirrors.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/Download/mirrors.php,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -r1.41 -r1.42
--- mirrors.php 24 Mar 2007 02:51:11 -0000 1.41
+++ mirrors.php 2 Apr 2007 12:49:43 -0000 1.42
@@ -185,7 +185,6 @@
</li>
<li>Belgium
<ul>
- <li><A HREF="ftp://ftp.scarlet.be/pub/fedora/">ftp://ftp.scarlet.be/pub/fedora/</A></li>
<li><A HREF="http://ftp.belnet.be/linux/fedora/linux/core/">http://ftp.belnet.be/linux/fedora/linux/core/</A></li>
<li><A HREF="ftp://ftp.belnet.be/linux/fedora/linux/core/">ftp://ftp.belnet.be/linux/fedora/linux/core/</A></li>
<li>rsync://ftp.belnet.be/packages/fedora/
17 years
web/html/docs index.php,1.32,1.33
by Paul W. Frields (pfrields)
Author: kwade
Update of /cvs/fedora/web/html/docs
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1083
Modified Files:
index.php
Log Message:
updating to link to style guide
Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/index.php,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.32 -r1.33
--- index.php 1 Apr 2007 17:50:16 -0000 1.32
+++ index.php 1 Apr 2007 17:57:48 -0000 1.33
@@ -52,7 +52,7 @@
</td>
<td valign='top' class='display-table-cell-shaded' width='67%'>
<a href='/developers-guide/'>Developer's Guide</a><br/>
-<a href='/documentation-guide/'>Documentation Guide</a><br/>
+<a href='/documentation-guide/'>Fedora Documentation Guide</a> and <a href='http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/StyleGuide'>Style Guide</a><br/>
<a href='/translation-quick-start-guide/en/'>Translation Quick Start Guide</a>
(<a href='/translation-quick-start-guide/el/'>el</a> |
<a href='/translation-quick-start-guide/en/'>en</a> |
@@ -65,7 +65,6 @@
<a href='/translation-quick-start-guide/pt_BR/'>pt_BR</a> |
<a href='/translation-quick-start-guide/ru/'>ru</a> |
<a href='/translation-quick-start-guide/sv/'>sv</a>)<br/>
-<a href='http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/StyleGuide'>Fedora Documentation Style Guide</a><br/>
</td>
</tr>
</table>
17 years
web/html/docs index.php,1.31,1.32
by Paul W. Frields (pfrields)
Author: kwade
Update of /cvs/fedora/web/html/docs
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1027
Modified Files:
index.php
Log Message:
updating to link to style guide
Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/index.php,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -r1.31 -r1.32
--- index.php 28 Mar 2007 16:16:58 -0000 1.31
+++ index.php 1 Apr 2007 17:50:16 -0000 1.32
@@ -65,6 +65,7 @@
<a href='/translation-quick-start-guide/pt_BR/'>pt_BR</a> |
<a href='/translation-quick-start-guide/ru/'>ru</a> |
<a href='/translation-quick-start-guide/sv/'>sv</a>)<br/>
+<a href='http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/StyleGuide'>Fedora Documentation Style Guide</a><br/>
</td>
</tr>
</table>
17 years