Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31182
Modified Files:
index.php ln-legalnotice-opl.php rv-revhistory.php
sn_accounts.php sn_translating_docs.php
sn_translating_software.php
Log Message:
Pushed finished translation of TQSG 0.3.7.5
Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/index.php,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- index.php 12 Jul 2007 02:23:51 -0000 1.12
+++ index.php 20 Aug 2007 12:48:01 -0000 1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">Guia R��pido de
Tradu����o</th></tr><tr><td width="20%"
align="left">��</td><th width="60%"
align="center">��</th><td width="20%"
align="right">��<a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div
class="article" lang="pt-BR"
id="translation-quickstart-guide"><div
class="titlepage"><div><div><h1
class="title"><a
name="translation-quickstart-guide"></a>Guia R��pido de
Tradu����o</h1></div><div><div
class="authorgroup"><div class="author"><h3
class="author"><span class="firstname">Manuel</span>
<span class="surname">Ospina</span></h3></div><div
class="editor"><h4 class="editedby">Editado
por</h4><h3 class="editor"><span
class="firstname">Paul</span> <span
class="othername">W.</span> <span
class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Hugo</span> <span cla!
ss="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Francesco</span> <span
class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Andrew</span> <span
class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Jos��</span> <span
class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Bart</span> <span
class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Dimitris</span> <span
class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Damien</span> <span
class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="fir!
stname">Guillermo</span> <span
class="surname">Gomez</span></h!
3></di
/div><div><div class="othercredit"><h3
class="othercredit"><span
class="firstname">Diego</span> <span
class="othername">B��rigo</span> <span
class="surname">Zacar��o</span></h3></div></div><div><p
class="releaseinfo">Version 0.3.7.3
(2007-07-06)</p></div><div><p
class="copyright">Copyright �� 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. and
others</p></div><div><a
href="ln-legalnotice-opl.php">Nota
Legal</a></div><div><a
href="rv-revhistory.php">Hist��rico de
Revis��es</a></div></div><hr></div><div
class="toc"><dl><dt><span class="section"><a
href="index.php#sn-intro">1.
Introdu����o</a></span></dt><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Contas e
Inscri����es</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1.
Fazendo uma chave SSH</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Contas para Tradu����o de
Programas</a></span></dt><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-doc!
s">2.3. Contas para
Documenta����o</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_software.php">3.
Traduzindo
Programas</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduzir as
Mensagens</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Verifica����o
Ortogr��fica</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4.
Traduzindo
Documenta����o</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Baixar a
Documenta����o</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Criando Arquivos
Comuns</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Usando
Aplica����es de
Tradu����o</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div
class="section" lang="pt-BR!
"><div class="titlepage"><div><div><h2
class="title" style="cl!
ear: b
"><a name="sn-intro"></a>1.
Introdu����o</h2></div></div></div><p>Esse guia fornece
instru����es r��pidas, simples, passo a passo para traduzir programas e documentos do
Projeto Fedora. Se voc�� est�� interessado em entender melhor o processo de tradu����o,
veja o Guia de Tradu����o ou o manual da ferramenta espec��fica de
tradu����o.</p></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left">��</td><td width="20%"
align="center">��</td><td width="40%"
align="right">��<a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left" valign="top">��</td><td
width="20%" align="center">��</td><td
width="40%" align="right" valign="top">��2. Contas e
Inscri����es</td></tr></table></div>
+<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">Guia R��pido de
Tradu����o</th></tr><tr><td width="20%"
align="left">��</td><th width="60%"
align="center">��</th><td width="20%"
align="right">��<a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Pr��xima</a></td></tr></table><hr></div><div
class="article" lang="pt-BR"
id="translation-quickstart-guide"><div
class="titlepage"><div><div><h1
class="title"><a
name="translation-quickstart-guide"></a>Guia R��pido de
Tradu����o</h1></div><div><div
class="authorgroup"><div class="author"><h3
class="author"><span class="firstname">Manuel</span>
<span class="surname">Ospina</span></h3></div><div
class="editor"><h4 class="editedby">Editado
por</h4><h3 class="editor"><span
class="firstname">Paul</span> <span
class="othername">W.</span> <span
class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Hugo</span> <span cla!
ss="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Francesco</span> <span
class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Andrew</span> <span
class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Jos��</span> <span
class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Bart</span> <span
class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Dimitris</span> <span
class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Damien</span> <span
class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="fir!
stname">Guillermo</span> <span
class="surname">Gomez</span></h!
3></di
/div><div><div class="othercredit"><h3
class="othercredit"><span
class="firstname">Diego</span> <span
class="othername">B��rigo</span> <span
class="surname">Zacar��o</span></h3></div></div><div><p
class="releaseinfo">Version 0.3.7.5
(2007-07-29)</p></div><div><p
class="copyright">Copyright �� 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. e
outros</p></div><div><a
href="ln-legalnotice-opl.php">Nota
Legal</a></div><div><a
href="rv-revhistory.php">Hist��rico de
Revis��es</a></div></div><hr></div><div
class="toc"><dl><dt><span class="section"><a
href="index.php#sn-intro">1.
Introdu����o</a></span></dt><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Contas e
Inscri����es</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1.
Fazendo uma chave SSH</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Contas para Tradu����o de
Programas</a></span></dt><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs"!
2.3. Contas para
Documenta����o</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_software.php">3.
Traduzindo
Programas</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduzir as
Mensagens</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Verifica����o
Ortogr��fica</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4.
Traduzindo
Documenta����o</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Baixar a
Documenta����o</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Criando Arquivos
Comuns</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Usando
Aplica����es de
Tradu����o</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div
class="section" lang="pt-BR">!
<div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clea!
r: bot
<a name="sn-intro"></a>1.
Introdu����o</h2></div></div></div><p>Esse guia fornece
instru����es r��pidas, simples, passo a passo para traduzir programas e documentos do
Projeto Fedora. Se voc�� est�� interessado em entender melhor o processo de tradu����o,
veja o Guia de Tradu����o ou o manual da ferramenta espec��fica de
tradu����o.</p></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left">��</td><td width="20%"
align="center">��</td><td width="40%"
align="right">��<a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Pr��xima</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left" valign="top">��</td><td
width="20%" align="center">��</td><td
width="40%" align="right" valign="top">��2. Contas e
Inscri����es</td></tr></table></div>
<?
$template->displayFooter('$Date$');
Index: ln-legalnotice-opl.php
===================================================================
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/ln-legalnotice-opl.php,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- ln-legalnotice-opl.php 12 Jul 2007 02:23:51 -0000 1.10
+++ ln-legalnotice-opl.php 20 Aug 2007 12:48:01 -0000 1.11
@@ -11,7 +11,7 @@
Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this
document under the terms of the Open Publication Licence, Version
1.0, or any later version. The terms of the OPL are set out below.
- </p><div class="orderedlist"><a
name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a
name="opl.require"></a><h2><a
name="id2873285"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
+ </p><div class="orderedlist"><a
name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a
name="opl.require"></a><h2><a
name="id3069287"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
VERSIONS</h2><p>
Open Publication works may be reproduced and distributed in
whole or in part, in any medium physical or electronic, provided
@@ -37,10 +37,10 @@
surfaces of the book the original publisher's name shall be as
large as the title of the work and cited as possessive with
respect to the title.
- </p></li><li><a
name="opl.copyright"></a><h2><a
name="id2898391"></a>COPYRIGHT</h2><p>
+ </p></li><li><a
name="opl.copyright"></a><h2><a
name="id3051063"></a>COPYRIGHT</h2><p>
The copyright to each Open Publication is owned by its author(s)
or designee.
- </p></li><li><a
name="opl.scope"></a><h2><a
name="id2871429"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
+ </p></li><li><a
name="opl.scope"></a><h2><a
name="id3053052"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
The following license terms apply to all Open Publication works,
unless otherwise explicitly stated in the document.
</p><p>
@@ -60,7 +60,7 @@
including, but not limited to, the implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose or a
warranty of non-infringement.
- </p></li><li><a
name="opl.modified.works"></a><h2><a
name="id2895578"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED
WORKS</h2><p>
+ </p></li><li><a
name="opl.modified.works"></a><h2><a
name="id3067216"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED
WORKS</h2><p>
All modified versions of documents covered by this license,
including translations, anthologies, compilations and partial
documents, must meet the following requirements:
@@ -80,7 +80,7 @@
The original author's (or authors') name(s) may not be used
to assert or imply endorsement of the resulting document
without the original author's (or authors') permission.
- </p></li></ol></div></li><li><a
name="opl.good-practice"></a><h2><a
name="id2878679"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
+ </p></li></ol></div></li><li><a
name="opl.good-practice"></a><h2><a
name="id3059283"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
In addition to the requirements of this license, it is requested
from and strongly recommended of redistributors that:
</p><div class="orderedlist"><ol
type="1"><li><p>
@@ -99,7 +99,7 @@
considered good form to offer a free copy of any hardcopy
and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work
to its author(s).
- </p></li></ol></div></li><li><a
name="opl.options"></a><h2><a
name="id2892391"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
+ </p></li></ol></div></li><li><a
name="opl.options"></a><h2><a
name="id3056959"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed
document may elect certain options by appending language to the
reference to or copy of the license. These options are
Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- rv-revhistory.php 12 Jul 2007 02:23:51 -0000 1.12
+++ rv-revhistory.php 20 Aug 2007 12:48:01 -0000 1.13
@@ -7,9 +7,19 @@
?>
-<div class="revhistory"><table border="1"
width="100%" summary="Revision history"><tr><th
align="left" valign="top" colspan="3"><b>Hist��rico
de Revis��es</b></th></tr><tr><td
align="left">Revis��o 0.3.7.3</td><td
align="left">2007-07-06</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+<div class="revhistory"><table border="1"
width="100%" summary="Revision history"><tr><th
align="left" valign="top" colspan="3"><b>Hist��rico
de Revis��es</b></th></tr><tr><td
align="left">Revis��o 0.3.7.5</td><td
align="left">2007-07-29</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
<p>
- Make admonition against manual POT changes
+ Adi����o de informa����o sobre LINGUAS a remo����o de avisos
+ desnecess��rios
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.3.7.4</td><td align="left">2007-07-28</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Adi����o de informa����es sobre ��vores de diret��rios dos
+ m��dulos e mudan��as de teste
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.3.7.3</td><td align="left">2007-07-06</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Criando aviso para muda��as manuais em arquivos POT
</p>
</td></tr><tr><td align="left">Revis��o
0.3.7.2</td><td align="left">2007-05-29</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
<p>
Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- sn_translating_docs.php 12 Jul 2007 02:23:51 -0000 1.12
+++ sn_translating_docs.php 20 Aug 2007 12:48:01 -0000 1.13
@@ -12,12 +12,12 @@
</pre><div class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1.
Baixar a Documenta����o</h3></div></div></div><p>A
documenta����o do Fedora tamb��m est�� armazenada em um reposit��rio CVS dentro do
diret��rio <code class="filename">docs/</code>. O processo para
baixar a documenta����o �� similar ao usado para baixar os arquivos <code
class="filename">.po</code>. Para listar os m��dulos dispon��veis,
execute os seguintes comandos:</p><pre class="screen">
<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em
class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code>
<code class="command">cvs co -c</code>
-</pre><p>Para baixar um m��dulo para traduzir, liste os m��dulos atuais do
reposit��rio e baixe o m��dulo que tem interesse. Voc�� tamb��m deve baixar o m��dulo
<code class="filename">docs-common</code>.</p><pre
class="screen">
+</pre><p>Para baixar um m��dulo para traduzir, liste os m��dulos atuais do
reposit��rio e baixe o m��dulo que tem interesse. Voc�� tamb��m deve baixar o m��dulo
<code class="filename">docs-common</code> para trabalhar com alguns
m��dulos.</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs co example-tutorial docs-common</code>
-</pre><p>Os documentos s��o escritos no formato XML DocBook. Cada um ��
guardado em um diret��rio chamado pela lingua espec��fica, como em <code
class="filename">en_US/example-tutorial.xml</code>. Os arquivos de
tradu����o <code class="filename">.po</code> s��o guardados no
diret��rio <code
class="filename">po/</code>.</p></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a name="sn-creating-common"></a>4.2.
Criando Arquivos Comuns</h3></div></div></div><p>Se voc��
est�� criando a primeira tradu����o local para um documento, voc�� deve primeiramente
traduzir os arquivos comuns de entidades. As entidades comuns est��o localizados em
<code class="filename">docs-common/common/</code>.</p><div
class="procedure"><ol type="1"><li><p>Leia o
arquivo <code class="filename">README.txt</code> em <code
class="filename">docs-common/common/entities</code> e siga as
dire����es para criar novas entidades.</p></li><li><p>Uma vez que
voc�� criou as en!
tidades para sua l��ngua local e colocou os resultados no CVS, crie um arquivo de
localidade para o aviso legal:</p><pre class="screen">
+</pre><p>Os m��dulos que s��o criados para cada vers��o do Fedora s��o
separados dentro de <em class="firstterm">��rvores de
diretorios</em>. A ��rvore de diretorio mostra a vers��o do Fedora para qual o
documento foi criado. O m��dulo <code
class="filename">release-notes-F-7</code>, por exemplo, cont��m a
��rvore de diret��rio da <em class="citetitle">Nota de
Lan��amento</em> criada para o Fedora 7.</p><p>Os documentos s��o
escritos no formato XML DocBook. Cada um �� guardado em um diret��rio chamado pela lingua
espec��fica, como em <code
class="filename">en_US/example-tutorial.xml</code>. Os arquivos de
tradu����o <code class="filename">.po</code> s��o guardados no
diret��rio <code
class="filename">po/</code>.</p></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a name="sn-creating-common"></a>4.2.
Criando Arquivos Comuns</h3></div></div></div><p>Se voc��
est�� criando a primeira tradu����o local para um documento, voc�� deve prim!
eiramente traduzir os arquivos comuns de entidades. As entidades comuns est��o
localizados em <code
class="filename">docs-common/common/</code>.</p><div
class="procedure"><ol type="1"><li><p>Leia o
arquivo <code class="filename">README.txt</code> em <code
class="filename">docs-common/common/entities</code> e siga as
dire����es para criar novas entidades.</p></li><li><p>Uma vez que
voc�� criou as entidades para sua l��ngua local e colocou os resultados no CVS, crie um
arquivo de localidade para o aviso legal:</p><pre class="screen">
<code class="command">cd docs-common/common</code>
<code class="command">cp legalnotive-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
-</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: N��o
Traduzir a Aviso Legal"><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Importante]"
src="./stylesheet-images/important.png"></td><th
align="left">N��o Traduzir a Aviso
Legal</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Para assegurar que �� legalmente equivalente em todos
os locais, n��o traduza o OPL.
</p></td></tr></table></div></li><li><p>Ent��o
coloque o arquivo no CVS tamb��m:</p><pre class="screen">
+</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: N��o
Traduza o Aviso Legal"><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Importante]"
src="./stylesheet-images/important.png"></td><th
align="left">N��o Traduza o Aviso Legal</th></tr><tr><td
align="left" valign="top"><p>Para assegurar que �� legalmente
equivalente em todos os locais, n��o traduza o OPL.
</p></td></tr></table></div></li><li><p>Ent��o
coloque o arquivo no CVS tamb��m:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs add legalnotive-opl-<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
<code class="command">cvs ci -m 'Adicionado aviso legal para <em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>'
legalnotice-opl-<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
</pre></li><li><p>Em seguida, construa a marca d'agua do
rascunho (draft) para sua localiza����o na pasta <code
class="filename">docs-common/images/</code></p><pre
class="screen">
@@ -27,29 +27,23 @@
<code class="command">make watermark-<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.png</code>
<code class="command">cvs add watermark-<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
<code class="command">cvs ci -m 'Added <em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> images'
Makefile watermark-<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
-</pre></li></ol></div><div class="important"
style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table
border="0" summary="Important: Erros de
Constru����o"><tr><td rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img alt="[Importante]"
src="./stylesheet-images/important.png"></td><th
align="left">Erros de Constru����o</th></tr><tr><td
align="left" valign="top"><p>Se voc�� n��o criar essas
entradas comuns, a constru����o do seu documento pode
falhar.</p></td></tr></table></div></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a
name="sn-translating-with-apps"></a>4.3. Usando Aplica����es de
Tradu����o</h3></div></div></div><div class="note"
style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table
border="0" summary="Note: Criando o Diret��rio
po/"><tr><td rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img alt="[Nota]"
src="./stylesheet-images/note.png"></td><th
align="left">Criando o Diret��rio <code
class="filename">po/</code>!
</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Se o diret��rio <code
class="filename">po/</code> n��o existir, voc�� pode cri��-lo e
traduzir um arquivo de molde (template) com os seguintes comandos:</p><pre
class="screen">
+</pre></li></ol></div><div class="important"
style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table
border="0" summary="Important: Erros de
Constru����o"><tr><td rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img alt="[Importante]"
src="./stylesheet-images/important.png"></td><th
align="left">Erros de Constru����o</th></tr><tr><td
align="left" valign="top"><p>Se voc�� n��o criar essas
entradas comuns, a constru����o do seu documento pode
falhar.</p></td></tr></table></div></div><div
class="section" lang="pt-BR"><div
class="titlepage"><div><div><h3
class="title"><a
name="sn-translating-with-apps"></a>4.3. Usando Aplica����es de
Tradu����o</h3></div></div></div><p>Se o diret��rio <code
class="filename">po/</code> n��o existir, voc�� pode cri��-lo e
traduzir um arquivo de molde (template) com os seguintes comandos:</p><pre
class="screen">
<code class="command">mkdir po</code>
<code class="command">cvs add po/</code>
<code class="command">make pot</code>
-</pre></td></tr></table></div><p>Para trabalhar com
um arquivo <code class="filename">.po</code> em um editor como o
<span><strong class="application">KBabel</strong></span>
ou o <span><strong
class="application">gtranslator</strong></span>, siga os
seguintes passos:</p><div class="procedure"><ol
type="1"><li><p>Em um terminal, v�� ao diret��rio do documento
que voc�� quer traduzir:</p><pre class="screen">
+</pre><p>Para trabalhar com um arquivo <code
class="filename">.po</code> em um editor como o <span><strong
class="application">KBabel</strong></span> ou o
<span><strong
class="application">gtranslator</strong></span>, siga os
seguintes passos:</p><div class="procedure"><ol
type="1"><li><p>Em um terminal, v�� ao diret��rio do documento
que voc�� quer traduzir:</p><pre class="screen">
<code class="command">cd ~/docs/example-tutorial</code>
-</pre></li><li><p>No arquivos <code
class="filename">Makefile</code>, adicione o c��digo de sua l��ngua na
vari��vel <code class="varname">OTHERS</code>:</p><pre
class="screen">
-<code class="computeroutput">OTHERS = it <strong
class="userinput"><code><em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></strong></code>
-</pre><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right:
0.5in;"><table border="0" summary="Note: Disabilitando
Tradu����es"><tr><td rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img alt="[Nota]"
src="./stylesheet-images/note.png"></td><th
align="left">Disabilitando Tradu����es</th></tr><tr><td
align="left" valign="top"><p>Freq��entemente, se uma
tradu����o n��o est�� completa, editores de documentos ir��o desabilit��-la colocando um
sinal de coment��rio (#) na vari��vel <code
class="varname">OTHERS</code>. Para habilitar a tradu����o, tenha
certeza que ela <span class="emphasis"><em>n��o
preceda</em></span> nenhum sinal de
coment��rio.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Fa��a
um novo arquivo <code class="filename">.po</code> para sua
localidade:</p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Para adicionar seu local, voc�� deve localizar
e mudar a lista de locais apropriada. Alguns documentos est��o usando o arquivo <code
class="filename">po/LINGUAS</code>, como padronizados no projeto GNOME,
para trilhar locais. Alguns documentos n��o foram atualizados para este padr��o ainda. Se
voc�� achar o m��dulo que voc�� esta traduzindo n��o atualizado, notifique o Projeto de
Documenta����o do Fedora ou reporte um bug usando o Bugzilla.</p><p>No arquivo
<code class="filename">po/LINGUAS</code>, adicione o c��digo de sua
l��ngua na lista. <span class="emphasis"><em>Mantenha a lista em
ordem alfab��tica.</em></span></p></li><li><p>Fa��a um
novo arquivo <code class="filename">.po</code> para sua
localidade:</p><pre class="screen">
<code class="command">make po/<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
</pre></li><li><p>Agora voc�� pode traduzir o arquivo usando a
mesma aplica����o usada para traduzir programas:</p><pre
class="screen">
<code class="command">kbabel po/<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
</pre></li><li><p>Teste sua tradu����o usando uma ferramenta de
constru����o de HTML:</p><pre class="screen">
<code class="command">make html-<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code>
-</pre></li><li><p>Quando voc�� tiver terminado sua tradu����o,
envie o arquivo <code class="filename">.po</code>. Voc�� poder�� ver
a percentagem de finaliza����o, ou outra mensagem ��til, na altura do
envio.</p><pre class="screen">
+</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important:
Sempre Teste Suas Tradu����es"><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Importante]"
src="./stylesheet-images/important.png"></td><th
align="left">Sempre Teste Suas
Tradu����es</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>N��o passe para o pr��ximo passo ou submeta o arquivo
at�� que voc�� teste seu trabalho nesta etapa. Modifica����es err��neas podem quebrar
documentos para outros usu��rios, editores e para aplica����es
automatizadas.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Quando
voc�� tiver terminado sua tradu����o, envie o arquivo <code
class="filename">.po</code>. Voc�� poder�� ver a percentagem de
finaliza����o, ou outra mensagem ��til, na altura do envio.</p><pre
class="screen">
<code class="command">cvs ci -m <em
class="replaceable"><code>'Mensagem sobre o
envio'</code></em> po/<em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
-</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important:
Enviando o arquivo Makefile"><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Importante]"
src="./stylesheet-images/important.png"></td><th
align="left">Enviando o arquivo <code
class="filename">Makefile</code></th></tr><tr><td
align="left" valign="top"><p><span
class="emphasis"><em>N��o envie o arquivo <code
class="filename">Makefile</code> at�� que a tradu����o esteja
finalizada</em></span> Para faz��-lo, execute o comando:</p><pre
class="screen">
+</pre><p><span class="emphasis"><em>N��o envie o
arquivo <code class="filename">Makefile</code> at�� que a tradu����o
esteja finalizada</em></span> Para faz��-lo, execute o
comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs ci -m 'Tradu����o do <em
class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> finalizada'
Makefile</code>
-</pre></td></tr></table></div><div
class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right:
0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Do Not Make Manual
POT Changes"><tr><td rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]"
src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th
align="left">Do Not Make Manual POT
Changes</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Authors and editors generate the POT file from the
- source XML files, which overwrite any manual changes to a
- POT file. If you find a problem in the original messages
- of a POT file, visit Bugzilla at <a
href="https://bugzilla.redhat.com"
target="_top">https://bugzilla.redhat.com</a> to file a bug
- against the
document.</p></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Anterior</a>��</td><td
width="20%" align="center">��</td><td
width="40%" align="right">��</td></tr><tr><td
width="40%" align="left" valign="top">3. Traduzindo
Programas��</td><td width="20%" align="center"><a
accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td
width="40%" align="right"
valign="top">��</td></tr></table></div>
+</pre><div class="caution" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: N��o
Fa��a Mudan��as Manuais Nos Arquivos POT"><tr><td rowspan="2"
align="center" valign="top" width="25"><img
alt="[Cuidado]"
src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th
align="left">N��o Fa��a Mudan��as Manuais Nos Arquivos
POT</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Autores e editores geram os arquivos POT a partir de
arquivos XML fontes, que sobrescrevem qualquer mudan��a manual em um arquivo POT. Se voc��
encontrar um problema numa mensagem original de um arquivo POT, acesse o Bugzilla em <a
href="https://bugzilla.redhat.com"
target="_top">https://bugzilla.redhat.com</a> para reportar um bug
contra o
documento.</p></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Anterior</a>��</td><td
width!
="20%" align="center">��</td><td width="40%"
align="right">��</td></tr><tr><td width="40%"
align="left" valign="top">3. Traduzindo
Programas��</td><td width="20%" align="center"><a
accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td
width="40%" align="right"
valign="top">��</td></tr></table></div>
<?
$template->displayFooter('$Date$');
Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- sn_translating_software.php 12 Jul 2007 02:23:51 -0000 1.12
+++ sn_translating_software.php 20 Aug 2007 12:48:01 -0000 1.13
@@ -15,11 +15,7 @@
<code class="command">cd ~/translate/<em
class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
</pre></li><li><p>Atualize os arquivos com os seguintes
comandos:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs up</code>
-</pre></li><li><p>
- Before you start translating, make sure the <code
class="filename">.po</code> file reflects the latest
- <code class="filename">.pot</code>. Run the
- following command to synchronize your <code
class="filename">.po</code> file:
- </p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Antes de voc�� come��ar a traduzir, tenha
certeza que o arquivo <code class="filename">.po</code> reflete a
ultima vers��o do <code class="filename">.pot</code>. Rode o
seguinte comando para sincronizar seu arquivo <code
class="filename">.po</code>:</p><pre
class="screen">
<code class="command">msgmerge <em
class="replaceable"><code>l��ngua</code></em>.po <em
class="replaceable"><code>package_name</code></em>.pot
> <em
class="replaceable"><code>tempor��rio</code></em>.po</code>
</pre></li><li><p>Checar a integridade do novo
arquivo:</p><pre class="screen">
<code class="command">msgfmt -cvo /dev/null <em
class="replaceable"><code>tempor��rio</code></em>.po</code>