Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28157/pt
Modified Files:
index.php ln-legalnotice-opl.php rv-revhistory.php
sn_accounts.php sn_translating_docs.php
sn_translating_software.php
Log Message:
Publish new TQSG 0.3.7.3 - en_US, it, pl, pt, pt_BR locales are ready, others to follow.
Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt/index.php,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- index.php 15 Jun 2007 12:46:55 -0000 1.6
+++ index.php 12 Jul 2007 02:23:50 -0000 1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">Guia Introdutório Rápido de
Traduções</th></tr><tr><td width="20%"
align="left"> </td><th width="60%"
align="center"> </th><td width="20%"
align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Próximo</a></td></tr></table><hr></div><div
class="article" lang="pt"
id="translation-quickstart-guide"><div
class="titlepage"><div><div><h1
class="title"><a
name="translation-quickstart-guide"></a>Guia Introdutório
Rápido de Traduções</h1></div><div><div
class="authorgroup"><div class="author"><h3
class="author"><span class="firstname">Manuel</span>
<span class="surname">Ospina</span></h3></div><div
class="editor"><h4 class="editedby">Editado
por</h4><h3 class="editor"><span
class="firstname">Paul</span> <span
class="othername">W.</span> <span
class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><div
class="othercr!
edit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Hugo</span> <span
class="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Francesco</span> <span
class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Andrew</span> <span
class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">José</span> <span
class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Bart</span> <span
class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Dimitris</span> <span
class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Damien</span> <span
class="surname">Durand</span></h3></d!
iv></div><div><div class="othercredit"><h3
class="othercredit"!
<span
ass="firstname">Guillermo</span>
<span
class="surname">Gomez</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Diego</span> <span
class="othername">Búrigo</span> <span
class="surname">Zacarão</span></h3></div></div><div><p
class="releaseinfo">Version 0.3.7.2
(2007-05-29)</p></div><div><p
class="copyright">Copyright © 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. e
outros</p></div><div><a
href="ln-legalnotice-opl.php">Aviso
Legal</a></div><div><a
href="rv-revhistory.php">Historial de
Revisões</a></div></div><hr></div><div
class="toc"><dl><dt><span class="section"><a
href="index.php#sn-intro">1.
Introdução</a></span></dt><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Contas e
Inscrições</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1.
Criar uma Chave de SSH</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Contas !
para a Tradução de
Programas</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Transferir a
Documentação</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_software.php">3.
Tradução das
Aplicações</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduzir as
Mensagens</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2.
Verificação
Ortográfica</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Traduzir
a
Documentação</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Transferir a
Documentação</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Criar os Ficheiros
Comuns</a></span></dt><dt><s!
pan class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-transl!
ating-
h-apps">4.3. Usar as Aplicações de
Traduções</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div
class="section" lang="pt"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1.
Introdução</h2></div></div></div><p>Este
guia é um conjunto de instruções rápidas, simples e
passo-a-passo para traduzir o 'software' e a documentação do
Projecto Fedora. Se estiver interessado em compreender melhor o processo de
tradução envolvido, veja o Guia de Traduções ou o
manual de ferramenta de tradução
específica.</p></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"> </td><td width="20%"
align="center"> </td><td width="40%"
align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Próximo</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left"
valign="top"> </td><td width="20%"
align="ce!
nter"> </td><td width="40%" align="right"
valign="top"> 2. Contas e
Inscrições</td></tr></table></div>
+<div class="navheader"><table width="100%"
summary="Navigation header"><tr><th colspan="3"
align="center">Guia Introdutório Rápido de
Traduções</th></tr><tr><td width="20%"
align="left"> </td><th width="60%"
align="center"> </th><td width="20%"
align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Próximo</a></td></tr></table><hr></div><div
class="article" lang="pt"
id="translation-quickstart-guide"><div
class="titlepage"><div><div><h1
class="title"><a
name="translation-quickstart-guide"></a>Guia Introdutório
Rápido de Traduções</h1></div><div><div
class="authorgroup"><div class="author"><h3
class="author"><span class="firstname">Manuel</span>
<span class="surname">Ospina</span></h3></div><div
class="editor"><h4 class="editedby">Editado
por</h4><h3 class="editor"><span
class="firstname">Paul</span> <span
class="othername">W.</span> <span
class="surname">Frields</span></h3></div></div></div><div><div
class="othercr!
edit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Hugo</span> <span
class="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Francesco</span> <span
class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Andrew</span> <span
class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">José</span> <span
class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Bart</span> <span
class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Dimitris</span> <span
class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Damien</span> <span
class="surname">Durand</span></h3></d!
iv></div><div><div class="othercredit"><h3
class="othercredit"!
<span
ass="firstname">Guillermo</span>
<span
class="surname">Gomez</span></h3></div></div><div><div
class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span
class="firstname">Diego</span> <span
class="othername">Búrigo</span> <span
class="surname">Zacarão</span></h3></div></div><div><p
class="releaseinfo">Version 0.3.7.3
(2007-07-06)</p></div><div><p
class="copyright">Copyright © 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. e
outros</p></div><div><a
href="ln-legalnotice-opl.php">Aviso
Legal</a></div><div><a
href="rv-revhistory.php">Historial de
Revisões</a></div></div><hr></div><div
class="toc"><dl><dt><span class="section"><a
href="index.php#sn-intro">1.
Introdução</a></span></dt><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Contas e
Inscrições</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1.
Criar uma Chave de SSH</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Contas !
para a Tradução de
Programas</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Transferir a
Documentação</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_software.php">3.
Tradução das
Aplicações</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduzir as
Mensagens</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2.
Verificação
Ortográfica</a></span></dt></dl></dd><dt><span
class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Traduzir
a
Documentação</a></span></dt><dd><dl><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Transferir a
Documentação</a></span></dt><dt><span
class="section"><a
href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Criar os Ficheiros
Comuns</a></span></dt><dt><s!
pan class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-transl!
ating-
h-apps">4.3. Usar as Aplicações de
Traduções</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div
class="section" lang="pt"><div
class="titlepage"><div><div><h2 class="title"
style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1.
Introdução</h2></div></div></div><p>Este
guia é um conjunto de instruções rápidas, simples e
passo-a-passo para traduzir o 'software' e a documentação do
Projecto Fedora. Se estiver interessado em compreender melhor o processo de
tradução envolvido, veja o Guia de Traduções ou o
manual de ferramenta de tradução
específica.</p></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"> </td><td width="20%"
align="center"> </td><td width="40%"
align="right"> <a accesskey="n"
href="sn_accounts.php">Próximo</a></td></tr><tr><td
width="40%" align="left"
valign="top"> </td><td width="20%"
align="ce!
nter"> </td><td width="40%" align="right"
valign="top"> 2. Contas e
Inscrições</td></tr></table></div>
<?
$template->displayFooter('$Date$');
Index: ln-legalnotice-opl.php
===================================================================
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt/ln-legalnotice-opl.php,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- ln-legalnotice-opl.php 15 Jun 2007 12:46:55 -0000 1.6
+++ ln-legalnotice-opl.php 12 Jul 2007 02:23:50 -0000 1.7
@@ -11,7 +11,7 @@
É cedida a permissão para copiar, distribuir e/ou modificar este
documento
segundo os termos da Open Publication Licence, Versão 1.0 ou qualquer
versão posterior. Os termos da OPL estão descritos abaixo.
- </p><div class="orderedlist"><a
name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a
name="opl.require"></a><h2><a
name="id2671699"></a>REQUISITOS PARA AS VERSÕES MODIFICADAS E
NÃO-MODIFICADAS
+ </p><div class="orderedlist"><a
name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a
name="opl.require"></a><h2><a
name="id2734462"></a>REQUISITOS PARA AS VERSÕES MODIFICADAS E
NÃO-MODIFICADAS
</h2><p>
Os trabalhos da Open Publication podem ser reproduzidos e distribuídos
por inteiro ou parcialmente, em qualquer meio físico ou
electrónico,
@@ -36,10 +36,10 @@
exteriores do livo. Em todas as superfícies exteriores do livro,
o nome do publicador original deverá ser tão grande quanto o
título
do trabalho e citado como possessivo no que respeita ao título.
- </p></li><li><a
name="opl.copyright"></a><h2><a
name="id2667526"></a>DIREITOS DE CÓPIA</h2><p>
+ </p></li><li><a
name="opl.copyright"></a><h2><a
name="id2756665"></a>DIREITOS DE CÓPIA</h2><p>
Os direitos de cópia de cada Open Publication tem a pertença do(s)
seu(s) autor(es) ou entidades designadas como tal.
- </p></li><li><a
name="opl.scope"></a><h2><a
name="id2653504"></a>ÂMBITO DA
LICENÇA</h2><p>
+ </p></li><li><a
name="opl.scope"></a><h2><a
name="id2750245"></a>ÂMBITO DA
LICENÇA</h2><p>
Os termos da licença que se seguem aplicam-se a todos os trabalhos
da Open Publication, a menos que tal em contrário seja
explicitamente referido no documento.
@@ -60,7 +60,7 @@
expressas ou implícitas, incluindo, mas não se limitando a,
as garantias implícitas de mercantibilidade e
adequação a um
determinado fim ou uma garantia de não-infracção.
- </p></li><li><a
name="opl.modified.works"></a><h2><a
name="id2670417"></a>REQUISITOS PARA OS TRABALHOS
MODIFICADOS</h2><p>
+ </p></li><li><a
name="opl.modified.works"></a><h2><a
name="id2756357"></a>REQUISITOS PARA OS TRABALHOS
MODIFICADOS</h2><p>
Todas as versões modificadas dos documentos cobertos por esta
licença,
incluindo as traduções, antologias,
compilações e documentos parciais,
deverão obedecer aos seguintes requisitos:
@@ -80,7 +80,7 @@
O(s) nome(s) do(s) autor(es) não poderá ser usado para
validar
ou implicar a aprovação do documento resultante sem a
permissão
dos mesmos.
- </p></li></ol></div></li><li><a
name="opl.good-practice"></a><h2><a
name="id2658242"></a>RECOMENDAÇÕES DE BOAS
PRÁTICAS</h2><p>
+ </p></li></ol></div></li><li><a
name="opl.good-practice"></a><h2><a
name="id2752384"></a>RECOMENDAÇÕES DE BOAS
PRÁTICAS</h2><p>
Para além dos requisitos desta licença, pede-se e é
fortemente
recomendado aos distribuidores que:
</p><div class="orderedlist"><ol
type="1"><li><p>
@@ -100,7 +100,7 @@
considerado de bom tom oferecer uma cópia gratuita de qualquer
expressão impressa ou em CD-ROM de um trabalho licenciado pela
Open Publication aos seus autores.
- </p></li></ol></div></li><li><a
name="opl.options"></a><h2><a
name="id2674509"></a>OPÇÕES DA
LICENÇA</h2><p>
+ </p></li></ol></div></li><li><a
name="opl.options"></a><h2><a
name="id2740421"></a>OPÇÕES DA
LICENÇA</h2><p>
O(s) autor(es) e/ou publicador de um documento licenciado pela
Open Publication poderá eleger centras opções,
adicionando alguma
linguagem à referência ou à cópia da
licença. Estas opções são
Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- rv-revhistory.php 15 Jun 2007 12:46:55 -0000 1.6
+++ rv-revhistory.php 12 Jul 2007 02:23:50 -0000 1.7
@@ -7,7 +7,11 @@
?>
-<div class="revhistory"><table border="1"
width="100%" summary="Revision history"><tr><th
align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historial
de Revisões</b></th></tr><tr><td
align="left">Revisão 0.3.7.2</td><td
align="left">2007-05-29</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+<div class="revhistory"><table border="1"
width="100%" summary="Revision history"><tr><th
align="left" valign="top" colspan="3"><b>Historial
de Revisões</b></th></tr><tr><td
align="left">Revisão 0.3.7.3</td><td
align="left">2007-07-06</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
+ <p>
+ Make admonition against manual POT changes
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revisão
0.3.7.2</td><td align="left">2007-05-29</td><td
align="left"></td></tr><tr><td align="left"
colspan="3">
<p>
Correcção dos detalhes dos membros do grupo de CVS;
redução na lista de detentores de direitos de cópia
Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- sn_translating_docs.php 15 Jun 2007 12:46:55 -0000 1.6
+++ sn_translating_docs.php 12 Jul 2007 02:23:50 -0000 1.7
@@ -45,7 +45,11 @@
<code class="command">cvs ci -m <em
class="replaceable"><code>'Mensagem acerca do
envio'</code></em> po/<em
class="replaceable"><code>pt</code></em>.po</code>
</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in;
margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important:
Enviar as alterações da Makefile."><tr><td
rowspan="2" align="center" valign="top"
width="25"><img alt="[Importante]"
src="./stylesheet-images/important.png"></td><th
align="left">Enviar as alterações da <code
class="filename">Makefile</code>.</th></tr><tr><td
align="left" valign="top"><p><span
class="emphasis"><em>Não envie a <code
class="filename">Makefile</code> até que a sua
tradução esteja completa.</em></span> Para o fazer, execute
este comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs ci -m 'Tradução do <em
class="replaceable"><code>pt</code></em> terminada'
Makefile</code>
-</pre></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><td
width="20%" align="center"> </td><td
width="40%"
align="right"> </td></tr><tr><td
width="40%" align="left" valign="top">3.
Tradução das Aplicações </td><td
width="20%" align="center"><a accesskey="h"
href="index.php">Início</a></td><td
width="40%" align="right"
valign="top"> </td></tr></table></div>
+</pre></td></tr></table></div><div
class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right:
0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Do Not Make Manual
POT Changes"><tr><td rowspan="2" align="center"
valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]"
src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th
align="left">Do Not Make Manual POT
Changes</th></tr><tr><td align="left"
valign="top"><p>Authors and editors generate the POT file from the
+ source XML files, which overwrite any manual changes to a
+ POT file. If you find a problem in the original messages
+ of a POT file, visit Bugzilla at <a
href="https://bugzilla.redhat.com"
target="_top">https://bugzilla.redhat.com</a> to file a bug
+ against the
document.</p></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div
class="navfooter"><hr><table width="100%"
summary="Navigation footer"><tr><td width="40%"
align="left"><a accesskey="p"
href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><td
width="20%" align="center"> </td><td
width="40%"
align="right"> </td></tr><tr><td
width="40%" align="left" valign="top">3.
Tradução das Aplicações </td><td
width="20%" align="center"><a accesskey="h"
href="index.php">Início</a></td><td
width="40%" align="right"
valign="top"> </td></tr></table></div>
<?
$template->displayFooter('$Date$');
Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file:
/cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- sn_translating_software.php 15 Jun 2007 12:46:55 -0000 1.6
+++ sn_translating_software.php 12 Jul 2007 02:23:50 -0000 1.7
@@ -15,7 +15,11 @@
<code class="command">cd ~/translate/<em
class="replaceable"><code>nome_pacote</code></em></code>
</pre></li><li><p>Actualize os ficheiros com o seguinte
comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs up</code>
-</pre></li><li><p>Antes de começar a traduzir, verifique
se o ficheiro <code class="filename">.po</code> reflecte o
último <code class="filename">.pot</code>. Execute o
seguinte comando para sincronizar o seu ficheiro <code
class="filename">.po</code>:</p><pre
class="screen">
+</pre></li><li><p>
+ Before you start translating, make sure the <code
class="filename">.po</code> file reflects the latest
+ <code class="filename">.pot</code>. Run the
+ following command to synchronize your <code
class="filename">.po</code> file:
+ </p><pre class="screen">
<code class="command">msgmerge <em
class="replaceable"><code>língua</code></em>.po
<em
class="replaceable"><code>nome_pacote</code></em>.pot
> <em
class="replaceable"><code>temporário</code></em>.po</code>
</pre></li><li><p>Verifique a integridade do ficheiro
novo:</p><pre class="screen">
<code class="command">msgfmt -cvo /dev/null <em
class="replaceable"><code>temporário</code></em>.po</code>